Tradução de "atraídas" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Mulheres foram especialmente atraídas ao movimento. | Women were especially attracted to the movement. |
As pessoas estavam incrivelmente atraídas a mim. | People were incredibly drawn. |
Mas elas ainda estão atraídas entre si. | So you're taking that potential energy and you're bringing the molecules closer and closer to each other. |
As mulheres se sentem atraídas por tipos assim. | Women are drawn to similar types of men. |
Por que as mariposas são atraídas pela luz artificial? | Why are moths attracted to artificial lights? |
Assim, muitas pessoas que são atraídas para as corridas de Taira. | There are lot of people who are drawn to Taira's racing. |
Muitas pessoas foram atraídas para esta ilha ao longo dos anos. | Many people have been drawn to the island throughout time. |
Crianças pequenas, especialmente, são atraídas por embalagens coloridas e brinquedos de plástico. | Little kids, especially, are attracted by colorful packaging and plastic toys. |
Tom não tem ideia de como as mulheres são atraídas por ele. | Tom has no idea how attracted women are to him. |
As pessoas que são atraídas por estes cursos têm tipicamente uma mentalidade de hackers. | The people who are attracted to these courses typically have a hacker mentality. |
Pessoas fascinadas e atraídas por tudo o que está acontecendo no mundo online da Rússia. | People who are fascinated and captivated by everything that is happening in Russian online world. |
No ano de 1896 foram atraídas para a região 1.500 famílias ucranianas, totalizando oito mil imigrantes. | History In 1882, the project of the construction of roads in central Paraná attracted the first families to the region. |
Existem muitas espécies diurnas e crepusculares, além das espécies noturnas, que são atraídas por luz artificial. | In contrast, lateral eyes are absent in many species, and where they are present at all, they are only rudimentary. |
São atraídas por promessas de emprego e algumas partem mesmo com a esperança de se casarem. | They are attracted by promises of employment and some even come in the hope of getting married. |
Provavelmente ele tem uma abelha rainha grudada em seu queixo, e as outras abelhas são atraídas para ela. | He probably has a queen bee tied to his chin, and the other bees are attracted to it. |
Atraídas pela fertilidade do solo e pelo clima, vieram famílias de origem alemã, procedentes do vale do Itajaí. | Attracted by the fertility of soil and climate, have other families of German origin, from the valley of the Itajaí and Blumenau. |
Ogden, é uma lei fundamental da natureza humana Que as mulheres se sentem atraídas por homens eles ignoram. | Ogden, it's a fundamental law of human nature that women are always more attracted to men who ignore them. |
Mas agora as estrelas aqui estão começando a ser atraídas para o centro e elas estão realmente sendo atraídas para o centro e alguma coisa desses centros é atraída pelas estrelas e são puxadas para fora foi o primeiro passo dessas duas galáxias. | And what you're going to see here, so these are just the... obviously, so one rotation is actually 250,000,000 years give or take. But now you see these stars right here... are starting to get attracted to this core. And then they're actually attracted to that core. |
Isto não causa efeito no interior do material, mas as moléculas da superfície são atraídas para o material da superfície. | It makes no effect inside the material, but surface molecules are attracted into the material from the surface. |
Só dos países da Europa Central e Oriental são atraídas anualmente 120 000 mulheres e crianças para a União Europeia. | From the Central and Eastern European states alone, 120 000 women and children are lured to the European Union every year. |
Muitas mulheres são atraídas à Europa Ocidental com falsas promessas de uma vida melhor, mas a realidade revela se a oposta. | Many women are lured to Western Europe with promises of a better life, but the reality is the opposite. |
Com essas pessoas, vêm outras que não são objecto de perseguição, mas que são atraídas pelo grau de prosperidade da Europa. | With them come others who are not being persecuted but who are attracted by the level of prosperity in Europe. |
Rejeitados para os 4 cantos do quadro, os alcoólicos estão encalhados aqui como mariposas atraídas por três sóis falsos, consumidores e explosivos. | The drunks adrift on the edges of the picture seem to be shrivelling, like moths, in the burning glare of these three false suns. |
Rejeitados para os 4 cantos do quadro, os alcoólicos estão encalhados aqui como mariposas atraídas por três sóis falsos consumidores e explosivos. | The drunks adrift on the edges of the picture seem to be shrivelling, like moths, in the burning glare of these three false suns. |
Cada vez menos pessoas são atraídas para a agricultura como forma de vida, sobretudo quando há trabalho mais bem remunerado noutras áreas. | Fewer and fewer people are attracted to farming as a way of life, particularly when more rewarding work is available elsewhere. |
Estas moscas são atraídas para a luz polarizada linearmente, e o estudo mostrou que as listras pretas e brancas perturbam o padrão atraente. | These flies are attracted to linearly polarized light, and the study showed that black and white stripes disrupt the attractive pattern. |
Mas durante esses 20 anos, um número inacreditável de pessoas ilustres e bem sucedidas do mundo dos vinhos foram atraídas por estas garrafas. | But for those 20 years, an unbelievable number of really eminent and accomplished figures in the wine world were sort of drawn into the orbit of these bottles. |
E, se conseguirmos que funcione, espero que as empresas americanas se sintam atraídas e que todo o clima político no mundo inteiro mude. | And if we can make it work, then I hope that American business will be attracted and the whole political climate across the globe will change. |
Poucas pessoas se sentirão atraídas pela criação de super homens invulneráveis, que, com o passar do tempo, vão suplantar os seres humanos normais. | Few people will be enthusiastic about creating invulnerable superhumans who will eventually oust normal human beings. |
Todos os anos, há 120 000 mulheres e crianças provenientes dos países da Europa Central e Oriental que são atraídas para a União Europeia. | Every year, 120 000 women and children are lured into the European Union from the countries of Central and Eastern Europe alone. |
Estes viciados em heroína, em desintoxicação no Paquistão, fizeram me lembrar personagens numa peça de Beckett, isoladas, à espera no escuro, mas atraídas pela luz. | These heroin addicts in detox in Pakistan reminded me of figures in a play by Beckett isolated, waiting in the dark, but drawn to the light. |
Mas durante aqueles 20 anos, um número inacreditável de personalidades eminentes e bem sucedidas do mundo do vinho foram como que atraídas à órbita dessas garrafas. | But for those 20 years, an unbelievable number of really eminent and accomplished figures in the wine world were sort of drawn into the orbit of these bottles. |
Os homens na multidão são apresentados como ressentidos e vingativos, e as mulheres sentem se irracionalmente atraídas pelo romantismo do triângulo amoroso entre Dmitri, Catierina e Grúchenka. | The men in the crowd are presented as resentful and spiteful, and the women are irrationally drawn to the romanticism of Dmitri's love triangle between himself, Katerina, and Grushenka. |
Há uma crença comum, e muitas vezes errónea, de que as pessoas com inclinações autoritárias e racistas são atraídas por empregos na polícia e nos serviços alfandegários. | It is often in the workplace that the problems of racialdiscrimination are at their most acute,and collective rather than individual action has often been provedto be the most effective.Full participation in collective bargaining would also help improve the general situation ofall workers on low pay and with poor working conditions. |
Então isto será normalmente um linfócito T auxiliador, ou poderá chamar de linfócito T auxiliador. do mesmo modo, as proteínas CD8, serão atraídas para o complexo MHC I. | So this guy's the alarm ringer, while the CD8 cells or the cytotoxic T cells in their effector mode, they kill cells. |
Segundo a OIM, organismo das Nações Unidas, meio milhão de mulheres são anualmente atraídas ao engano ou forçadas a vir para a Europa para servirem como escravas sexuais. | According to the UN body the IOM, half a million women are lured or forced into Europe every year for a life as sex slaves. |
Enquanto as moléculas situadas no interior de um líquido são atraídas em todas as direções pelas moléculas vizinhas, as moléculas da superfície do líquido sofrem apenas atrações laterais e internas. | The interior molecules have as many neighbors as they can possibly have, but the boundary molecules are missing neighbors (compared to interior molecules) and therefore have a higher energy. |
Seja lá o que for, você sabe sobre o que estou falando pessoas que se sentem atraídas pelo lado ritualista, o lado moralista, o lado comunitário da religião, mas detestam a doutrina. | Whatever it may be, you know the kind of thing I'm talking about people who are attracted to the ritualistic side, the moralistic, communal side of religion, but can't bear the doctrine. |
O facto de, só da Europa Central e Oriental, como recordou a senhora deputada Klamt, serem atraídas, anualmente, para a União Europeia, 120 000 mulheres e crianças deve fazer nos corar de vergonha. | The mere fact that, from Central and Eastern Europe, as Mrs Klamt reminded us, 120 000 women and children are enticed into the European Union annually should make us go red in the face with shame. |
E se voce observar com cuidado, há um barreira junto do espádice, e as moscas são atraídas pelo calor na evaporaçao de químicos voláteis, pequenos borrachudos e eles ficam presos por baixo, nesse depósito. | And if you look down into it, there's this sort of dam past the spadix, flies get attracted by the heat which is boiling off volatile chemicals, little midges and they get trapped underneath in this container. |
Sua tarefa era fazer com que suas canções fossem atraídas pelos comerciais de rádio, e sua presença de última hora e as mudanças causaram descontentamento entre a equipe de produção, incluindo Eno e Lanois. | His job was to make the songs more appealing to commercial radio, and his eleventh hour presence and changes caused discontent among the production crew, including Eno and Lanois. |
E se olharem mais a fundo, há uma espécie de obstrução a seguir ao espádice, as moscas são atraídas pelo calor que surge da evaporação de químicos voláteis, mosquinhas e ficam presas neste recipiente. | And if you look down into it, there's this sort of dam past the spadix, flies get attracted by the heat which is boiling off volatile chemicals, little midges and they get trapped underneath in this container. |
O que quer que seja, sabem do tipo de coisa de que estou a falar pessoas que se sentem atraídas pelo lado ritualista, pelo lado moralista, de comunhão, da religião, mas que não suportam a doutrina. | Whatever it may be, you know the kind of thing I'm talking about people who are attracted to the ritualistic side, the moralistic, communal side of religion, but can't bear the doctrine. |
Também se cura a si mesma, por isso tem a mesma temperatura dum cadáver em decomposição e as moscas são facilmente atraídas pela máscara desta flor, acorrem e põem os ovos na flor, ficando cobertas de pólen. | It also heats itself up so it has the same sort of temperature as a rotting corpse and flies are tricked very successfully by this flower's impersonation and come and lay their eggs on the flower and get covered in pollen as they do so. |
De contrário, e inevitavelmente, se bem que a circulação de jure seja proibida, a circulação de facto verificar se á sempre, visto que as pessoas se sentem atraídas pelos locais onde a actividade eco nómica é mais intensa. | The arrangements set out in the Schengen Agreement, particularly as regards asylum, are unacceptable and reflect the new climate of heightened racism and xenophobia. |