Tradução de "aventurar se" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Aventurar le a uma política de vacinação seria semelhante a aventurar se a uma política de harmonização re gressiva. | Thirdly, Mrs Ceci's amendment to Article 3, paragraph 1, also seems rather too restrictive to function objectively in favour of hygienic production and transport of poultry. |
Existem nos recantos da Internet, onde os velhotes temem aventurar se. | They exist in corners of the Internet, where old men fear to tread. (Laughter) |
A vida tornou se dura de forma a que fosse possível aventurar se mais para terra. | Life turned hard so it could venture inland. |
O protagonista deve, então, se aventurar até Kvatch e trazer Martin para Weynon Priory. | Fortunately, Martin has survived and the player persuades him to come to Weynon Priory. |
Você não consegue viajar muito longe ou se aventurar para longe de um certo círculo. | You can't travel very far or venture too far outside a certain circle. |
Rocky Marciano tentou se aventurar no mundo dos negócios, mas não obteve o mesmo sucesso. | Marciano is a member of the International Boxing Hall Of Fame and the World Boxing Hall Of Fame. |
Também elas não vêem de ânimo leve a sua população aventurar se em operações tão arriscadas. | They too do not watch with a light heart as members of the population embark on such perilous missions. |
Ela logo buscá la de volta! ' E quem é Dinah, se eu podia aventurar se a a pergunta? , disse o Papagaio. | 'She'd soon fetch it back!' 'And who is Dinah, if I might venture to ask the question?' said the Lory. |
O único caminho para desvendar os limites do possível é aventurar se um pouco além dele, adentrando o impossível. | The only way of discovering the limits of the possible is to venture a little way past them into the impossible. |
Contudo, os dados existentes são suficientemente sólidos para se poderem aventurar algumas respos tas, a nível nacional, às seguintes perguntas | The basic tools available fall into three categories. Surveys are the main way to assess the extent of drug use in the general population. |
Podemos nos aventurar a classificar os blogues escritos em Honduras em quarto grandes categorias | One might venture to classify blogs written in Honduras into 4 broad categories |
No século seguinte, os britânicos estabeleceram outras colônias no continente australiano e os exploradores passaram a aventurar se em seu interior. | In the century that followed, the British established other colonies on the continent, and European explorers ventured into its interior. |
Por que é que, com o governo central ao seu serviço, eles deveriam aventurar se nos perigos desconhecidos de uma eleição antecipada? | Why, with the central government in thrall to them, should they venture into the unknown perils of an early election? |
Sua população é limitada a habitats de água doce e ao contrário de outros peixes boi, eles não se aventurar em água salgada. | Its population is limited to fresh water habitats, and, unlike other manatees, it does not venture into salt water. |
Aprendi uma lição aprender a geografia básica de um lugar antes de me aventurar muito longe de casa. | I learnt a lesson there learn the basic geography of a place before venturing far from home. |
O inglês acabara de se aventurar através do Coral Sea, no extremo leste da Nova Guiné e nas ilhas, encontrando três anteriormente desconhecidas ao desembarcado ali. | He sailed through the Coral Sea at the eastern end of New Guinea, saw three previously unknown islands, and landed there. |
Mas, afinal, estou a aventurar me por um terreno que diz respeito antes de mais aos alemães de Leste. | But, after all, I am venturing onto ground which mainly concerns the East Germans. |
Carreira Começou a carreira no Deportivo Quito e teve passagens em outros clubes do Equador, como Barcelona, Aucas e LDU, antes de se aventurar fora do país. | He spent his club career at Deportivo Quito, Barcelona S.C., Aucas, Cruzeiro, Hibernian, Aston Villa, Reading and Birmingham City. |
Antes de me aventurar a emitir qualquer juízo, eu diria que é conveniente e apropriado considerá la na sua totalidade. | Before I venture to pass judgment, I would say that it is right and proper that we should consider it in its entirety. |
Safári na África Em março de 1909, pouco depois do fim do seu mandato como presidente, Roosevelt deixou Nova Iorque para se aventurar num safári no Este e centro africano. | Smithsonian Roosevelt African Expedition (1909 1910) In March 1909, shortly after the end of his presidency, Roosevelt left New York for the Smithsonian Roosevelt African Expedition, a safari in east and central Africa outfitted by the Smithsonian Institution. |
Nós, que nem conseguimos pôr em ordem o nosso lar planetário, destroçado por rivalidades e ódios, devemos aventurar nos a ir para o espaço? | We, who cannot even put our own planetary home in order, riven with rivalries and hatreds are we to venture out into space? |
Link começa o jogo armado apenas com um pequeno escudo, mas uma espada torna se disponível para Link após ele se aventurar em uma caverna que é acessível a partir da primeira tela de mapa do jogo. | Link begins the game armed only with a small shield, but a sword becomes available to Link after he ventures into a cave that is accessible from the game's first map screen. |
Era uma mulher prestes a aventurar se sozinha num país, sem conhecer sequer a língua, e a viajar sozinha de autocarro e barco até uma praia que não conhecia, que nunca tinha visto. | She was a single woman about to go alone into a country, not even speaking the language, to travel alone by bus and boat to go to a beach she did not know or had never seen. |
O relatório que esta tarde estamos a debater começa a aventurar se nessa via, mas fá lo, pela força das circunstâncias, de uma forma muito parcial e, por vezes, propondo soluções irrealistas e ineficazes. | The report before us this afternoon starts to venture along this tack, but, inevitably, only to a certain extent and proposing solutions which are, in some cases unrealistic and ineffective. |
Se bem que a maioria das pequenas empresas não ousem ainda aventurar se na região, creio que seriam parceiros muito importantes para a África, para que não seja dominada por sectores industriais únicos e por conglomerados, à exclusão de tudo o resto. | Although most small businesses still do not dare to venture into the region, I do believe that they would make very important partners for Africa, if it is not to be dominated by single industries and conglomerates to the exclusion of all else. |
Ele me lançou de vento em popa sobre as ondas da confiança e do amor que tanto me atraíam, mas sobre as quais tinha medo de me aventurar. | He launched me full sail on the waves of confidence and love which held such an attraction for me, but upon which I had not dared to venture. |
No estado actual dos nossos conhecimentos, é arriscado aventurar uma previsão, mas o certo é que tanto um aspecto como o outro parecem carecer hoje de métodos diferentes. | I fully endorse the Commission's proposal concerning a Community orientation to develop new and renewable energy sources, but I do have a few words to add. |
Por fim, estou de acordo com a senhora deputada Peijs quando defende que algumas alterações desnaturam o texto e que, por conseguinte, não devemos aventurar nos nesse terreno. | Lastly, I agree with Mrs Peijs that some amendments distort the text and that we must not therefore venture down that path. |
Neste livro, Polly e Digory, ao tentarem aventurar se numa casa vizinha, acabam encontrando uma passagem para uma sala secreta da casa do próprio Digory, onde seu tio fazia experiências com anéis que podiam nos levar para outros mundos. | Polly and Digory grab her and put on their magic rings to take her out of their world, dragging with them Uncle Andrew, Frank the cab driver, and Frank's horse, since all were touching one another when Digory and Polly grabbed their rings. |
Este homem me interessou de uma só vez, e desde os deuses do mar, havia ordenado que ele deveria logo se tornou meu camarada (embora, mas um parceiro de dormir e um, desde que tal narrativa está em causa), vou aqui aventurar se em uma pequena descrição dele. | This man interested me at once and since the sea gods had ordained that he should soon become my shipmate (though but a sleeping partner one, so far as this narrative is concerned), I will here venture upon a little description of him. |
O estranho entrou na saleta do Coach and Horses , sobre meia cinco da manhã, e lá permaneceu até o meio dia próximo, as persianas para baixo, a porta fechada, e ninguém, depois de Hall repulsa, aventurar perto dele. | The stranger went into the little parlour of the Coach and Horses about half past five in the morning, and there he remained until near midday, the blinds down, the door shut, and none, after Hall's repulse, venturing near him. |
O campo está localizado a cerca de 10 quilômetros de distância do palácio presidencial, mas isso não impediu que o regime do presidente sírio Bashar Al Assad atirasse bombas sobre a população, que voltou para casa, onde não tem alimento, com medo de aventurar se nas ruas cheias de extremistas armados. | The camp is located around 10 miles away from the presidential palace, but this did not stop Syrian President Bashar Al Assad's regime from dropping barrels bombs over the heads of the people, who retreated to their food empty residences, afraid to venture out to streets full of armed extremists. |
Agora. amp gt amp gt Dos sete, como você pensa sobre eles, porque não alguns começar a aventurar um corajoso palpite sobre o que poderia ser as coisas mais importantes para a direita fora o morcego. amp gt amp gt inaudível | Now. amp gt amp gt Of those seven, as you think about them, why don't some you start to venture a courageous guess as to what's might be the most important things to do right off the bat. amp gt amp gt inaudible |
Os mercadores desta cidade foram os primeiros a aventurar se a navegar através das águas mediterrânicas, fundando colónias na costa e ilhas vizinhas do mar Egeu, na Grécia, na costa do norte de África, em Cartago, na Sicília e na Córsega, na península Ibérica e mesmo para além dos pilares de Hércules em Gadeira (Cádis. | Tyrian merchants were the first who ventured to navigate the Mediterranean waters and they founded their colonies on the coasts and neighbouring islands of the Aegean Sea, in Greece, on the northern coast of Africa, at Carthage and other places, in Sicily and Corsica, in Spain at Tartessus, and even beyond the pillars of Hercules at Gadeira (Cádiz) . |
Relativamente a todas as principais questões, tais como os fundos de pré adesão, os fundos estruturais e as restituições à exportação, bem como os regulamentos relativos aos mercados agrícolas, arranjámos uma montanha de complicações que, se me autorizam a aventurar me excepcionalmente no domínio dos juízos políticos, coloca a questão importantíssima da confiança dos cidadãos na União. | On all the major issues, such as the pre accession funds, structural funds and export refunds and on the market regulations in agriculture, we have built a mountain of complexity which, if I may for once step into the realm of political judgment, raises the major question of the European citizens' confidence in this Union. |
Devíamos ter presente o facto de se tratar de uma directiva relativa às àguas balneares, e não uma directiva relativa a actividades recreativas, pelo que não nos devíamos aventurar nas águas mais profundas da navegação de recreio e do mergulho em mar alto devíamos, pelo contrário, recuperá la na sua forma inicial uma directiva relativa às águas balnerares. | We should bear in mind that it is a bathing waters directive, not a recreation directive, so we should not venture into the deeper waters of boating and deep sea diving we should instead restore it to what it started off as a bathing water directive. |
Aventurar um dia para substituir ações por palavras, ele apareceu punhos, apreendeu um plasterer bordo, e ter carregado a sua colher de pedreiro sem contratempos, com um complacente olhar para a sobrecarga de torneamento, fez uma para lá gesto ousado, e logo, a sua derrota completa, recebeu o conteúdo completo no seu seio babados. | Venturing one day to substitute deeds for words, he turned up his cuffs, seized a plasterer's board, and having loaded his trowel without mishap, with a complacent look toward the lathing overhead, made a bold gesture thitherward and straightway, to his complete discomfiture, received the whole contents in his ruffled bosom. |
Deve ser a própria Comissão a decidir segundo critérios que devem certamente ser controlados com critérios de inflexibilidade estamos porém absolutamente convencidos de que não nos devemos aventurar repito por um caminho ponteado por tantas coisas, inclusivamente pelas transferências das multinacionais para ou tros continentes, continentes esses em que as multinacionais foram realizar uma política de dumping em relação à Europa. | That would obviously be absurd. The Commission itself must decide on the checks to be carried out according to rigid criteria but our view is clear that we must not, I repeat, risk everything on a path strewn with so many obstacles, including transfers of multinationals to other continents, to those continents to which the multinationals have gone so as to carry out a dumping policy against Europe. |
Se, se, se, então. | If, if, if, then. |
Se, se! | If! If! |
Não se magoam, se se mexerem! | You won't get hurt if you move fast! |
Se não se trabalha, não se come. | If you don't work, you don't eat. |
Se você se entrega, você se entrega. | If you surrender, you surrender. |
Elas sobrepõem se, entrelaçam se, emaranham se. | They're layered, they're interwoven, they're tangled. |
Se não se procurarem, não se encontram. | We now look to the Community to assist with that investment. |