Tradução de "bárbaras" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Bárbaras?
Barbarians?
São condições verdadeiramente bárbaras.
Thank you, Mr President.
Se são bárbaras, porque esperar por 1995?
If they are barbarous, why wait until 1995 ?
Martinez suprimir estas miseráveis e bárbaras armadilhas?
It is out of all proportion.
No Irão continuam a ser aplicadas penas bárbaras.
Barbaric punishments are still being carried out.
Expressei a nossa condenação dessas práticas bárbaras e inqualificáveis.
I have expressed our condemnation of these unspeakably barbaric acts.
Ouviute narrar a vida do Nazareno naquelas línguas bárbaras.
She heard you preach your stories of the Nazarene in their own barbarous tongues.
De duas, uma ou estas armadilhas são bárbaras, ou não o são.
Either these traps are barbarous or they are not barbarous one or the other.
Senhor Presidente, será que vamos apoiar um país que adopta práticas bárbaras?
Mr President, are we going to support a country that pursues barbaric practices?
A Presidência portuguesa tem de pôr cobro a este tipo de práticas bárbaras.
The Portuguese Presidency must put an end to this type of barbaric behaviour.
Honório e o Império Romano do Ocidente foram sitiados por hordes bárbaras desde o início.
Honorius and the Western Roman Empire were besieged by barbarian hordes from the beginning.
Das vastidões da Mongólia veio um poderoso exército... de forças Bárbaras, liderado por Genghis Khan.
Out of the Wilds of Mongolia, came a mighty army of fierce horsemen... ..led by Djengis Khan.
Mas quantas condenações bárbaras terão sido decretadas antes desta vitória, e quantas o serão no futuro?
But how many people have been sentenced to the same barbaric fate before this victory and how many will be sentenced in the future?
Durante muito tempo, as únicas mulheres que vi ou conheci foram as pobres bárbaras, extremamente insípidas.
For a long time, the only women I've seen or known have been poor, dull barbarians, very uninspiring.
Afinal ficam presos os marinheiros, em condições miseráveis e bárbaras, com um marinheiro em perigo de vida.
In particular, is the Council aware that there are certain individual countries, including the government of the United Kingdom, which have said they will not send observers?
O Parlamento Europeu, no seu conjunto, deveria tomar uma posição contra as práticas bárbaras do regime egípcio.
The European Parliament as a whole must take a stand against these barbaric practices of the Egyptian regime.
Que iniciativas de carácter urgente tomará a Cooperação Política Europeia para pôr fim a estas situações bárbaras e desumanas?
What emergency measures will the Foreign Ministers meeting in European political cooperation take to put an end to these barbaric and inhuman practices ?
As organizações humanitárias continuam a desempenhar um papel notável mas os seus esforços são frequentemente dificultados por acções bárbaras.
The United Nations has rightly put extra pressure behind the winterization programme and launched a fresh appeal for 467 million in Geneva on 10 September.
O mesmo aconteceu aquando da expulsão da sua área natal e habita cional, em circunstâncias bárbaras, dos Alemães dos Sudetas.
The Council and the Commission have not given a specific reply to the question of how we can create a political solution to this problem.
O processo de modernização só poderá ser coroado de êxito se as práticas bárbaras de um passado obscuro forem abolidas.
Modernisation can only triumph if barbaric practices and an evil past are brought to an end.
Revela nos práticas bárbaras que são as mutilações sexuais, práticas essas que o Parlamento Europeu recordo o sempre se recusou a condenar.
There are admittedly some good things in this report, but they are not enough to enable us to vote for it.
Com efeito, estas práticas bárbaras têm continuado a ser exercidas com a cumplicidade, pelo menos com a passividade, de países supostamente civilizados.
In reality, these barbaric practices are being continued with the collusion, at least from a passive point of view, of supposedly civilised countries.
As pressões externas acabaram exacerbando as fragilidades internas e a negligência com a fronteira do Reno acabou resultado em invasões bárbaras e guerras civis.
External pressures exacerbated internal weaknesses, and neglect of the Rhine frontier resulted in barbarian invasions and civil war.
Em 1493, o Vaticano entregou a América à Espanha e concedeu a África a Portugal, para que as nações bárbaras fossem submetidas à fé católica .
In 1493, the Vatican gave America to Spain and granted Africa to Portugal, so that barbarous nations be reduced to the Catholic faith .
Em 110 a. C., na idade de trinta e cinco anos, Sima Qian foi enviado para o oeste em uma expedição militar contra algumas tribos bárbaras .
In 110 BC, at the age of thirty five, Sima Qian was sent westward on a military expedition against some barbarian tribes.
A queda do Império Romano do Ocidente foi causada por uma série de fatores, entre os quais as invasões bárbaras que causaram a derrubada final do Estado.
The end of the Western Roman Empire traditionally has been seen by historians to mark the end of the Ancient Era and beginning of the Middle Ages.
A seguir à morte de Teodósio, o domínio imperial entrou em declínio como consequência de abusos de poder, guerras civis, migrações e invasões bárbaras, reformas militares e depressão económica.
Following the death of Theodosius I, the last Emperor to rule a united Empire, the dominion of the Empire was gradually eroded by abuses of power, civil wars, barbarian migrations and invasions, military reforms and economic depression.
Mas, já em setembro as suas defesas no Reno foram sobrepujadas e tribos bárbaras passaram os dois anos e oito meses seguintes queimando e saqueando enquanto atravessavam a Gália.
But by September, the tribes that had overrun the Rhine defenses, and had spent the intervening two years and eight months burning and plundering their way through Gaul, had reached the Pyrenees, where they broke through Constantine's garrisons and entered Hispania.
Estas ações fortaleceram a posição de Carlomano, e da sua família como um todo, especialmente em termos de suas rivalidades com outras famílias principais bárbaras tais como os angilofingos bávaros.
These actions strengthened Carloman's position, and that of the family as a whole, especially in terms of their rivalries with other leading barbarian families such as the Bavarian Agilolfings.
A necessidade de melhores defesas se tornou aguda durante a crise do século III, quanto tribos bárbaras cruzaram as fronteiras da Germânia e o exército romano teve de lutar para contê las.
However, the need for updated defences became acute during the crisis of the Third Century, when barbarian tribes flooded through the Germanic frontier and the Roman Army struggled to stop them.
Desde a metade do último século, sociedades antes vistas como bárbaras foram amplamente reavaliadas por acadêmicos, muitos dos quais agora asseguram que os humanos do passado viviam em relativa paz e prosperidade.
From the 1960s forward, societies once viewed as barbaric were reevaluated by academics, some of whom now hold that early humans lived in relative peace and prosperity.
Comunidades de imigrantes islâmicos invocam as sagradas escrituras e as tradições religiosas para justificarem a continuação de práticas bárbaras, tais como a mutilação sexual das mulheres, inclusive no território da União Europeia.
Communities of Islamic immigrants quote holy scripture and religious mores as an excuse for continuing their barbaric practices, such as the sexual mutilation of women, even inside the European Union.
A estrutura eclesiástica do Império Romano no ocidente sobreviveu relativamente intacta às invasões bárbaras, mas o papado pouca autoridade exercia, sendo raros os bispos ocidentais que procuravam no papa liderança religiosa ou política.
The ecclesiastical structure of the Roman Empire survived the movements and invasions in the west mostly intact, but the papacy was little regarded, and few of the western bishops looked to the bishop of Rome for religious or political leadership.
O orgulho que as pessoas tinham no lugar onde viviam, e havia sentimentos que tinham sido enterrados bem fundo, durante anos, sob a fúria das construções ilegais e bárbaras que surgiam no espaço público.
The pride of people about their own place of living, and there were feelings that had been buried deep for years under the fury of the illegal, barbaric constructions that sprang up in the public space.
Isto é um processo que parece ser contínuo, mas se ultrapassa o comportamento segundo a perspetiva dos padrões da época, as coisas parecem sempre mais bárbaras do que seriam se vistas da perspetiva dos padrões históricos.
That's a process that seems to be continuing, but if it outstrips behavior by the standards of the day, things always look more barbaric than they would have been by historic standards.
Devo dizer que considero extremamente chocante que, aqui mesmo, no Parlamento Europeu, haja oradores que ousam opor se às poucas melhorias que o relatório em apreço propõe, invocando ideias tão bárbaras quanto reaccionárias, e votar contra.
I also find it extremely shocking that even here, in the European Parliament, speakers dare to oppose the few improvements that this report proposes by propounding ideas which are as barbarous as they are reactionary and by voting against this report.
Votámos também contra a adesão de Chipre porque, além dos motivos já aduzidos, foi utilizada como meio de pressão para legitimar a invasão e ocupação bárbaras, perante as quais os sensíveis imperialistas europeus fecham os olhos.
We also voted against the accession of Cyprus because, in addition to the foregoing, it has been used to exert pressure and legitimise the outcome of the barbaric invasion and occupation, to which the 'sensitive' European imperialists are turning a blind eye.
Os trabalhadores condenam e opõem se a estas políticas bárbaras e desumanas e através das suas lutas vão procurar dominar a tempestade violenta que se aproxima e nós vamos estar ao seu lado e acompanhá los na sua luta.
The workers will condemn and oppose these barbaric and inhumane policies by fighting to try and calm the impending storm and we shall be by their side.
Em segundo lugar, acreditam os Doze que é possível com estas bárbaras actividades militares, para qualquer país e não importa qual, uma vez que nós castigamos qualquer acção terrorista , combater o terrorismo ou, pelo contrário, multiplica as acções terroristas e cria pe rigo generalizado?
Can the Foreign Minister tell this House whether or not NATO member states or their Foreign Ministers had been informed or consulted about the deployment of Cruise nuclear missiles and, if not, what, in his opinion, are the implications of this for the NATO member states?
Farouk Kizilaslan, resistente anti fascista e membro da organização de esquerda Partizan Yioulou , detido em 1985 na Turquia por actividades anti fascistas, foi submetido a torturas bárbaras e condenado, por tribunal militar, a 36 anos de prisão nas cadeias de Metris em Constantinopla.
In 1985 Farouk Kizilaslan, an anti fascist activist and member of the left wing organization 'Partisan Yolu' was arrested in Turkey for his anti fascist activity. He was brutally tortured, sentenced by a military court to 36 years imprisonment and thrown into the Metris goal in Istanbul.
Todos condenamos sem reservas o rapto brutal de crianças, algumas das quais ainda nem sequer adolescentes, particularmente em certos países africanos como a Serra Leoa ou o Uganda, e a sua corrupção para hábitos assassinos e envolvimento em práticas bárbaras como a mutilação.
We all condemn unreservedly the brutal abduction of children, some not even in their teens, particularly in certain African countries such as Sierra Leone or Uganda, and their corruption into murderous habits and involvement in barbaric practices such as mutilation and maiming.
Que medidas pensam os ministros dos Negócios Estrangeiros tomar para que se ponha cobro às acções bárbaras das forças de ocupação e das organizações sionistas racistas nos ter ritórios palestinianos ocupados e, de um modo mais geral, à política que Israel pratica con tra o povo palestiniano e os seus direitos nacionais inalienáveis?
What steps do the Foreign Ministers propose to take to put a stop to the barbarous activities of the occupying forces and the racist Zionist organizations in the occupied Palestinian territories, and Israel's wider policy against the Palestinian people and their inalienable national rights?
Quanto aos dossiers relativos à imigração e direito de asilo, que têm de estar concluídos durante este semestre, não podemos deixar de nos sobressaltar com a ideia de que esse debate ultra sensível possa ser poluído pelas vociferações bárbaras de que é costumeiro uma das personagens da coligação no poder.
As for the plans relating to immigration and the right of asylum, which need to be finalised in the course of the next six months, revulsion is the only possible response to the idea that this ultra sensitive debate might be sullied by the barbarous cries of rage to which one of the personalities in the current coalition is frequently given.
A misericórdia que Cristo inspira pela Lei Mosaica subjaz às tarifas de lesões que figuram tão proeminente nos códigos de leis bárbaras, desde sínodos cristãos estabelecido, através desta misericórdia que Cristo ensinou que, para quase todos os delitos de primeira ofensa aos senhores seculares podem com sua permissão receber sem pecado a compensação monetária, que eles então fixaram .
The mercy that Christ infused into Mosaic Law underlies the injury tariffs that figure so prominently in barbarian law codes, since Christian synods established, through that mercy which Christ taught, that for almost every misdeed at the first offence secular lords might with their permission receive without sin the monetary compensation, which they then fixed.
Fizemo lo a propósito de muitas questões em Itália, como o aborto e o divórcio, e praticamente todos os secretários do nosso partido Adele Faceio, Emma Bonino, Gianfranco Spadaccia foram presos para serem depois declarados inocentes, para pro curarem que leis incivis e bárbaras fossem, final mente, melhoradas, e, por conseguinte, para bem de toda a comunidade.
And it seems to me that there is some confusion over this last point because even now a secret vote on requests can be asked for, but this has to be done in accordance with the general rule of one tenth of the House.