Tradução de "barganha sobre" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Sobre - tradução : Barganha - tradução : Sobre - tradução : Sobre - tradução : Barganha - tradução : Sobre - tradução : Sobre - tradução : Barganha sobre - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Fizemos uma barganha. | We made a bargain. |
Nós fizemos uma barganha. | We made a bargain. |
O poewr barganha dos fornecedores, e Então, naturalmente, o poder de barganha dos compradores. | The bargaining poewr of suppliers, and then, of course, the bargaining power of buyers. |
Jerry August, homem da barganha. | Jerry August, bargain maker. |
O Código Florestal não pode servir à barganha | Brazil. |
Ver também Trabalho em equipe Consenso O Problema da Barganha | http www.scotwork.com.au Charles Arthur Willard. |
Assim, o que leva este poder de barganha dos compradores? | So what drives this bargaining power of buyers? |
Há muitas coisas competição, cooperação, barganha, jogos como esconde esconde e pôquer. | That's a lot of things competition, cooperation, bargaining, games like hide and seek, and poker. |
silva_marina Liberação da cana na Amazônia não tem lógica. outro retrocesso ambiental fruto d barganha política. | silva_marina Freeing sugar cane in the Amazon isn t logical. Another environmental retreat thanks to political bargaining. |
A barganha de hoje começou com Tiran e Sanafir, e a próxima será com o Sinai. | Today's bargain started with Tiran and Sanafir and the next one will be Sinai. |
amp gt amp gt Terceira coisa que deve pensar é o poder de barganha dos compradores. | amp gt amp gt Third thing we should think about is the bargaining power of buyers. |
Um cardiologista proeminente descreveu este tipo de barganha como sim, menos ataques cardíacos mas... mais diabetes. | One prominent cardiologist described this kind of Faustian bargain yes, fewer heart attacks, but more diabetes. |
O truque de criar esse tipo de situações é entender em que você está dependendo a parte econômica da barganha os pais pagando os professores e quando dependemos da parte social da barganha, quando estamos criando para generosidade. | So the trick in designing these kinds of situations is to understand where you're relying on the economic part of the bargain as with the parents paying the teachers and when you're relying on the social part of the bargain, when you're really designing for generosity. |
Que s um valor de barganha de decisões. (Aplausos) Sabemos também que quando os alunos don t pé | That's a bargain worth making. |
Está além da nossa, nossa lição de hoje para realmente mergulhar esta noção de agregação, mas eu só queria realçá lo novamente como outra maneira de pensar sobre poder de barganha. | It's beyond our, our lesson today to really dive into this notion of bundling, but I just wanted to highlight it again as another way of thinking about bargaining power. |
Muitas, muitas instituições ainda estão na fase da negação, mas tenho visto recentemente muitas na fase de raiva e barganha. | Many, many institutions are still in denial, but we're seeing recently a lot of both anger and bargaining. |
A concentração de poder de barganha em um presente entidade permitiu obter melhores ofertas para todas as suas unidades de negócio. | The concentration of bargaining power in this one entity allowed it to gain better deals for all of its business units. |
Ó fiéis, fazei caridade com aquilo com que vos agraciamos, antes que chegue o dia em que não haverá barganha, amizade, nem intercessão. | O O Ye who believe expend of that which We have provided you ere the Day cometh wherein there will be neither bargain nor friendship nor intercession. |
Ó fiéis, fazei caridade com aquilo com que vos agraciamos, antes que chegue o dia em que não haverá barganha, amizade, nem intercessão. | O you who believe! Spend of that with which We have provided for you, before a Day comes when there will be no bargaining, nor friendship, nor intercession. |
Ó fiéis, fazei caridade com aquilo com que vos agraciamos, antes que chegue o dia em que não haverá barganha, amizade, nem intercessão. | O you who believe! Spend from what We have given you, before a Day comes in which there is neither trading, nor friendship, nor intercession. |
Ó fiéis, fazei caridade com aquilo com que vos agraciamos, antes que chegue o dia em que não haverá barganha, amizade, nem intercessão. | O Believers, spend of the wealth We have bestowed upon you (in Our way) before the Day comes when there shall be no buying and no selling when neither friendship nor intercession will be of any avail. |
Ó fiéis, fazei caridade com aquilo com que vos agraciamos, antes que chegue o dia em que não haverá barganha, amizade, nem intercessão. | O ye who believe! spend of that wherewith We have provided you ere a day come when there will be no trafficking, nor friendship, nor intercession. |
Ó fiéis, fazei caridade com aquilo com que vos agraciamos, antes que chegue o dia em que não haverá barganha, amizade, nem intercessão. | O you who have faith! Spend out of what We have provided you before there comes a day on which there will be no bargaining, neither friendship, nor intercession. |
Ó fiéis, fazei caridade com aquilo com que vos agraciamos, antes que chegue o dia em que não haverá barganha, amizade, nem intercessão. | Believers, spend of what We have given you before that Day arrives when there shall be neither trade, nor friendship, nor intercession. |
Ó fiéis, fazei caridade com aquilo com que vos agraciamos, antes que chegue o dia em que não haverá barganha, amizade, nem intercessão. | O you who have believed, spend from that which We have provided for you before there comes a Day in which there is no exchange and no friendship and no intercession. |
Ó fiéis, fazei caridade com aquilo com que vos agraciamos, antes que chegue o dia em que não haverá barganha, amizade, nem intercessão. | Believers, out of what We have given you, spend for the cause of God before the coming of the day when there will be no trading, no friendship, and no intercession. |
Ó fiéis, fazei caridade com aquilo com que vos agraciamos, antes que chegue o dia em que não haverá barganha, amizade, nem intercessão. | Believers, spend out of what We have given you, before the Day comes when there will be neither trading, friendship nor intercession. |
Ó fiéis, fazei caridade com aquilo com que vos agraciamos, antes que chegue o dia em que não haverá barganha, amizade, nem intercessão. | O ye who believe! Spend out of (the bounties) We have provided for you, before the Day comes when no bargaining (Will avail), nor friendship nor intercession. |
Se eu sou um dos poucos fornecedores de um desejável boa e não há muitos compradores lá fora, alguém poderia imaginar que eu tenho um monte de poder de barganha agora sobre aqueles que estão buscando meus produtos. | If I am one of the few suppliers of a desirable good and there's lots of buyers out there, one could imagine that I have a lot of bargaining power now over those who are seeking my products. |
Ó fiéis, fazei caridade com aquilo com que vos agraciamos, antes que chegue o dia em que não haverá barganha, amizade, nem intercessão. Sabei que os incrédulos são iníquos. | O believers, expend of what We have given you before the day arrives on which there will be no barter, and no friendship or intercession matter, and those who are disbelievers will be sinners. |
Ó fiéis, fazei caridade com aquilo com que vos agraciamos, antes que chegue o dia em que não haverá barganha, amizade, nem intercessão. Sabei que os incrédulos são iníquos. | O People who Believe! Spend in Allah's cause, from what We have provided you, before the advent of a day in which there is no trade, and for the disbelievers neither any friendship nor intercession and the disbelievers themselves are the unjust. |
Ó fiéis, fazei caridade com aquilo com que vos agraciamos, antes que chegue o dia em que não haverá barganha, amizade, nem intercessão. Sabei que os incrédulos são iníquos. | O believers, expend of that wherewith We have provided you, before there comes a day wherein shall be neither traffick, nor friendship, nor intercession and the unbelievers they are the evildoers. |
Ó fiéis, fazei caridade com aquilo com que vos agraciamos, antes que chegue o dia em que não haverá barganha, amizade, nem intercessão. Sabei que os incrédulos são iníquos. | O you who believe! spend out of what We have given you before the day comes in which there is no bargaining, neither any friendship nor intercession, and the unbelievers they are the unjust. |
Pela barganha de alguns milhares de dólares, há clínicas nos Estados Unidos que lhes fornecem um desses scans de SPECT e usam a imagem para ajudar a diagnosticar seus problemas. | For the bargain price of a few thousand dollars, there are clinics in the U.S. that will give you one of these SPECT scans and use the image to help diagnose your problems. |
Há que pôr fim aos actuais sistemas de verdadeira barganha entre os Estados Membros sobre a forma como de ano para ano se lida com as quotas, e congratulo me com o facto de estarmos porventura a caminhar para um sistema plurianual em matéria de quotas. | We should call an end to cattle market style wheeling and dealing among Member States with regard to the way in which the quota is handled from year to year, and I applaud the fact that we might be moving towards a multi annual system for quotas. |
Temos algumas evidências preliminares da barganha que sinais de alerta antecipados no cérebro podem ser usados para prever se haverá um desacordo ruim que custará dinheiro, e chimpanzés são competidores melhores que humanos, se julgados pela teoria dos jogos. | We have some preliminary evidence from bargaining that early warning signs in the brain might be used to predict whether there will be a bad disagreement that costs money, and chimps are better competitors than humans, as judged by game theory. |
Pode haver situações onde existem muitos compradores e muitos fornecedores e isso seria seu resultado competitivo típico, onde ninguém tem qualquer poder de barganha real e você só poderia ter um simplesmente um preço de mercado que prevalece no mercado lugar. | There could be situations where there are many buyers and many suppliers, and this would be your typical competitive outcome, where no one has any real bargaining power and you might just have a simply a market price that prevails within the market place. |
Se você localizar esse processamento de carvão plantar perto o carvão mina, bem agora, você realmente bloqueado se porque vai custar lhe muita coisa para mudar seu plantar perto de carvão outra mina e dá poder de barganha para esse carvão mina. | If you locate that coal processing plant near the coal mine, well now, you've really locked yourself in because it's going to cost you a lot to relocate your plant near another coal mine and it gives bargaining power to that coal mine. |
Certo? Então, quando é dito para instituições que elas são obstáculos, e que há outras formas de coordenar o valor, elas passam por algo mais ou menos como os estágios Kubler Ross a reação ao ser informado que você tem uma doença fatal negação, raiva, barganha, aceitação. | Right? So, when institutions are told they are obstacles, and that there are other ways of coordinating the value, they go through something a little bit like the Kubler Ross stages of reaction, being told you have a fatal illness denial, anger, bargaining, acceptance. |
A posição de barganha do Reino Unido havia piorado os cientistas americanos decidiram que os Estados Unidos já não precisavam de ajuda externa, e eles e outros do comitê de política da bomba queriam impedir o Reino Unido de ser capaz de construir uma arma atômica no pós guerra. | The British bargaining position had worsened the American scientists had decided that the United States no longer needed outside help, and they and others on the bomb policy committee wanted to prevent Britain from being able to build a postwar atomic weapon. |
e o constituiu rei sobre Gileade, sobre os asuritas, sobre Jizreel, sobre Efraim, sobre Benjamim e sobre todo o Israel. | and he made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel. |
e o constituiu rei sobre Gileade, sobre os asuritas, sobre Jizreel, sobre Efraim, sobre Benjamim e sobre todo o Israel. | And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel. |
Sobre esperanças tolas, sobre a profecia, sobre um libertador. | Oh, about foolish hopes... about a prophecy, about a liberator. |
Acredito que isto nos diz muito sobre a arte Grega, sobre os Gregos, sobre os Romanos, sobre viajar, sobre nós. | I think that tells us alot about Greek art, about Greeks, about Romans, about travel, about us. |
Brilha sobre os pecadores e sobre os santos, sobre os drogados e sobre os animadores. | It comes out to shine on the sinners, and the saints, and the druggies, and the cheerleaders. |
Pesquisas relacionadas : Barganha Difícil - Uma Barganha - Grande Barganha - Barganha Posicional - Barganha Com - Difícil Barganha - Uma Barganha - Barganha Política - Que Barganha - Verdadeira Barganha - Acordo Barganha - Barganha Coletiva