Tradução de "beberás" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Agora beberás CocaCola! | Helicopter... |
Também beberás a água por medida, a sexta parte dum him de tempo em tempo beberás. | You shall drink water by measure, the sixth part of a hin from time to time you shall drink. |
Também beberás a água por medida, a sexta parte dum him de tempo em tempo beberás. | Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin from time to time shalt thou drink. |
Beberás do ribeiro e eu tenho ordenado aos corvos que ali te sustentem. | It shall be, that you shall drink of the brook. I have commanded the ravens to feed you there. |
Beberás do ribeiro e eu tenho ordenado aos corvos que ali te sustentem. | And it shall be, that thou shalt drink of the brook and I have commanded the ravens to feed thee there. |
à prisão perpétua, onde comerás o pão da mágoa e beberás a água do desconforto. | to perpetual imprisonment there to eat the bread of sorrow and drink the water of affliction. |
Plantarás vinhas, e as cultivarás, porém não lhes beberás o vinho, nem colherás as uvas porque o bicho as devorará. | You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine, nor harvest for the worm shall eat them. |
Plantarás vinhas, e as cultivarás, porém não lhes beberás o vinho, nem colherás as uvas porque o bicho as devorará. | Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes for the worms shall eat them. |
Tu semearás, mas não segarás pisarás a azeitona, mas não te ungirás de azeite e pisarás a vindima, mas não beberás o vinho. | You will sow, but won't reap. You will tread the olives, but won't anoint yourself with oil and crush grapes, but won't drink the wine. |
Tu semearás, mas não segarás pisarás a azeitona, mas não te ungirás de azeite e pisarás a vindima, mas não beberás o vinho. | Thou shalt sow, but thou shalt not reap thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil and sweet wine, but shalt not drink wine. |
Assim diz o Senhor Deus Beberás o cálice de tua irmã, o qual é fundo e largo servirás de riso e escárnio o cálice leva muito. | Thus says the Lord Yahweh You will drink of your sister's cup, which is deep and large you will be ridiculed and held in derision it contains much. |
Assim diz o Senhor Deus Beberás o cálice de tua irmã, o qual é fundo e largo servirás de riso e escárnio o cálice leva muito. | Thus saith the Lord GOD Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large thou shalt be laughed to scorn and had in derision it containeth much. |
Não lhe dirá antes Prepara me a ceia, e cinge te, e serve me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás? | and will not rather tell him, 'Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me, while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink'? |
Não lhe dirá antes Prepara me a ceia, e cinge te, e serve me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás? | And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken and afterward thou shalt eat and drink? |
Pois assim diz o Senhor Eis que os que não estavam condenados a beber o copo, certamente o beberão e ficarias tu inteiramente impune? Não ficarás impune, mas certamente o beberás. | For thus says Yahweh Behold, they to whom it didn't pertain to drink of the cup shall certainly drink and are you he who shall altogether go unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink. |
Pois assim diz o Senhor Eis que os que não estavam condenados a beber o copo, certamente o beberão e ficarias tu inteiramente impune? Não ficarás impune, mas certamente o beberás. | For thus saith the LORD Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it. |
Assim diz o Senhor Deus e o teu Deus, que pleiteia a causa do seu povo Eis que eu tiro da tua mão a taça de atordoamento e o cálice do meu furor nunca mais dele beberás | Thus says your Lord Yahweh, and your God who pleads the cause of his people, Behold, I have taken out of your hand the cup of staggering, even the bowl of the cup of my wrath you shall no more drink it again |
Assim diz o Senhor Deus e o teu Deus, que pleiteia a causa do seu povo Eis que eu tiro da tua mão a taça de atordoamento e o cálice do meu furor nunca mais dele beberás | Thus saith thy Lord the LORD, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury thou shalt no more drink it again |