Tradução de "bestas" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Beasts Assholes Burden Bastards Beast

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Bestas!
Brutes!
Homens e bestas.
Men, beasts.
São umas bestas más.
And vicious beasts they are.
Primeiro, vou expulsar aqueles duas bestas.
First, I'll throw those two gorillas out.
Ursos? Ursos pardos. Umas bestas irascíveis.
Grizzly bears Touchy beasts
Os homens são umas bestas horríveis.
Men are such horrible beasts.
Por que te pões ao lado daquelas bestas?
Why do you side with the assholes?
Fora de Dan veio um assassino das bestas.
Out of Dan came a killer of beasts.
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes.
They are people unconcerned.
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes.
They are like cattle nay, rather they are further astray. Those they are the heedless.
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes.
They are like cattle, nay even more astray those! They are the heedless ones.
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes.
They are like cattle indeed, even more astray. Such are utterly heedless.
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes.
These are as the cattle nay, but they are worse! These are the neglectful.
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes.
They are like cattle indeed, they are more astray. It is they who are the heedless.
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes.
They are like cattle, rather, they are the more misguided. Such are the heedless.
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes.
Those are like livestock rather, they are more astray. It is they who are the heedless.
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes.
Such people are like cattle no, they are even more misguided. Such are the heedless.
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes.
They are like cattle, nay more misguided for they are heedless (of warning).
Estou me concentrando tanto em não fazer erros bestas.
I'm focusing so much not to make careless mistakes.
Gigantes, anões, bestas e deuses preenchem o panteão viking.
Giants, dwarfs, beasts and gods fill the crowded Viking Pantheon
Parece que agiram quais bestas selvagens, matando e roubando.
They seem to have acted like wild beasts, killing and stealing.
São mais desumanos que as bestas selvagens da selva.
More ruthless than the most savage beasts of the jungle.
A força do leão faz dele rei das bestas.
The strength of the lion makes him king of beasts.
Mas, eu digo sim que a cultura os faz bestas.
But I'm saying the culture makes people dumb.
As bestas que espacaram o Abdel irão parar à cadeia!
The bastards who beat up Abdel will go to jail!
Oromë, Senhor das Feras e Bestas, vive nas Florestas de Oromë.
Oromë, the Vala of the Hunt, lived in the Woods of Oromë to the north east of the pastures.
A velhice, segurança. Estas bestas tomaram o poder prometendonos tudo isso.
Promising these things, brutes have risen.
Bel se encurva, Nebo se abaixa os seus ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas essas cargas que costumáveis levar são pesadas para as bestas já cansadas.
Bel bows down, Nebo stoops their idols are on the animals, and on the livestock the things that you carried about are made a load, a burden to the weary.
Bel se encurva, Nebo se abaixa os seus ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas essas cargas que costumáveis levar são pesadas para as bestas já cansadas.
Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle your carriages were heavy loaden they are a burden to the weary beast.
Gorkeit aparece explicado como uma versão do apelido Armbruster (fabricante de bestas).
Gorkeit , he claimed, was a version of the surname Armbruster (crossbow maker).
Até as bestas gozam de maior liberdade quando podem pastar no campo.
Even beasts enjoy more freedom when they are allowed to graze in the fields.
Qualquer dia juntam as bestas e as carroças e depois juntamse eles.
One of these days, they'll join their beasts and carts and then, they'll join each other.
Mas só conseguia quebrar as bestas porque a pele do tubarão é muito dura.
All it was doing was breaking my arrows, because the shark's skin is just so strong.
A esta a hora a Viúva já tem as bestas limpas e à manjedoura.
By this time, the widow's beasts are already clean and eating!
Olha que aquilo sempre é terra onde os carros não têm bestas à frente.
I'm telling you, there are no beasts in front of the cars there.
Tanto Hércules quanto Teseu eram famosos por seus combates de luta contra homens e bestas.
Both Heracles and Theseus were famous for their wrestling against man and beast.
E aqueles que foram destruídas pelo deserto, E aqueles que têm sido devorado por bestas,
HAS ITS DWELLlNG AT THE ENDS OF THE HEAVEN, and IS CONNECTED WlTH THE CHAMBERS OF THE
Se o teu cavalo cair na frente dessas bestas selvagens... será o teu último passeio.
If your horse falls in the front of them wild critters... it'll be your last ride.
Um dentre eles, seu próprio profeta, disse Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
One of them, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons.
Um dentre eles, seu próprio profeta, disse Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
Suas relações com Gaia geraram as mais terríveis bestas da mitologia grega, entre elas o poderoso Tifão.
Greek mythology In Greek mythology, Tartarus is both a deity and a place in the underworld.
Não ouvirão? O que, ho! vocês, homens, você bestas, que apagar o fogo de sua ira perniciosa
Will they not hear? What, ho! you men, you beasts, That quench the fire of your pernicious rage
E o Senhor das ovelhas permaneceu impassível até todas as ovelhas foram dispersos sobre o campo e se misturavam com eles (ou seja, as 76 bestas), e eles (ou seja, os pastores) não salvá los fora da mão das bestas.
And the sheep cried out because their flesh was being devoured by the birds, 4 and as for me I looked and lamented in my sleep over that shepherd who pastured the sheep.
Quando as bestas como você... se devorarem umas às outras... então o mundo... vai pertencer às pequenas pessoas.
When the beasts like you... will devour each other... then the world... will belong to the little people.
Olhe, nesta viagem só hà cinco passagens, isto não chega, a bem dizer, para a ração das bestas, ouviu?
Look, on this trip we've only sold five tickets. That doesn't even cover the beast's food, you hear?