Tradução de "bestas" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Bestas! | Brutes! |
Homens e bestas. | Men, beasts. |
São umas bestas más. | And vicious beasts they are. |
Primeiro, vou expulsar aqueles duas bestas. | First, I'll throw those two gorillas out. |
Ursos? Ursos pardos. Umas bestas irascíveis. | Grizzly bears Touchy beasts |
Os homens são umas bestas horríveis. | Men are such horrible beasts. |
Por que te pões ao lado daquelas bestas? | Why do you side with the assholes? |
Fora de Dan veio um assassino das bestas. | Out of Dan came a killer of beasts. |
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes. | They are people unconcerned. |
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes. | They are like cattle nay, rather they are further astray. Those they are the heedless. |
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes. | They are like cattle, nay even more astray those! They are the heedless ones. |
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes. | They are like cattle indeed, even more astray. Such are utterly heedless. |
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes. | These are as the cattle nay, but they are worse! These are the neglectful. |
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes. | They are like cattle indeed, they are more astray. It is they who are the heedless. |
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes. | They are like cattle, rather, they are the more misguided. Such are the heedless. |
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes. | Those are like livestock rather, they are more astray. It is they who are the heedless. |
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes. | Such people are like cattle no, they are even more misguided. Such are the heedless. |
São como as bestas, quiçá pior, porque são displicentes. | They are like cattle, nay more misguided for they are heedless (of warning). |
Estou me concentrando tanto em não fazer erros bestas. | I'm focusing so much not to make careless mistakes. |
Gigantes, anões, bestas e deuses preenchem o panteão viking. | Giants, dwarfs, beasts and gods fill the crowded Viking Pantheon |
Parece que agiram quais bestas selvagens, matando e roubando. | They seem to have acted like wild beasts, killing and stealing. |
São mais desumanos que as bestas selvagens da selva. | More ruthless than the most savage beasts of the jungle. |
A força do leão faz dele rei das bestas. | The strength of the lion makes him king of beasts. |
Mas, eu digo sim que a cultura os faz bestas. | But I'm saying the culture makes people dumb. |
As bestas que espacaram o Abdel irão parar à cadeia! | The bastards who beat up Abdel will go to jail! |
Oromë, Senhor das Feras e Bestas, vive nas Florestas de Oromë. | Oromë, the Vala of the Hunt, lived in the Woods of Oromë to the north east of the pastures. |
A velhice, segurança. Estas bestas tomaram o poder prometendonos tudo isso. | Promising these things, brutes have risen. |
Bel se encurva, Nebo se abaixa os seus ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas essas cargas que costumáveis levar são pesadas para as bestas já cansadas. | Bel bows down, Nebo stoops their idols are on the animals, and on the livestock the things that you carried about are made a load, a burden to the weary. |
Bel se encurva, Nebo se abaixa os seus ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas essas cargas que costumáveis levar são pesadas para as bestas já cansadas. | Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle your carriages were heavy loaden they are a burden to the weary beast. |
Gorkeit aparece explicado como uma versão do apelido Armbruster (fabricante de bestas). | Gorkeit , he claimed, was a version of the surname Armbruster (crossbow maker). |
Até as bestas gozam de maior liberdade quando podem pastar no campo. | Even beasts enjoy more freedom when they are allowed to graze in the fields. |
Qualquer dia juntam as bestas e as carroças e depois juntamse eles. | One of these days, they'll join their beasts and carts and then, they'll join each other. |
Mas só conseguia quebrar as bestas porque a pele do tubarão é muito dura. | All it was doing was breaking my arrows, because the shark's skin is just so strong. |
A esta a hora a Viúva já tem as bestas limpas e à manjedoura. | By this time, the widow's beasts are already clean and eating! |
Olha que aquilo sempre é terra onde os carros não têm bestas à frente. | I'm telling you, there are no beasts in front of the cars there. |
Tanto Hércules quanto Teseu eram famosos por seus combates de luta contra homens e bestas. | Both Heracles and Theseus were famous for their wrestling against man and beast. |
E aqueles que foram destruídas pelo deserto, E aqueles que têm sido devorado por bestas, | HAS ITS DWELLlNG AT THE ENDS OF THE HEAVEN, and IS CONNECTED WlTH THE CHAMBERS OF THE |
Se o teu cavalo cair na frente dessas bestas selvagens... será o teu último passeio. | If your horse falls in the front of them wild critters... it'll be your last ride. |
Um dentre eles, seu próprio profeta, disse Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos. | One of them, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons. |
Um dentre eles, seu próprio profeta, disse Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos. | One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies. |
Suas relações com Gaia geraram as mais terríveis bestas da mitologia grega, entre elas o poderoso Tifão. | Greek mythology In Greek mythology, Tartarus is both a deity and a place in the underworld. |
Não ouvirão? O que, ho! vocês, homens, você bestas, que apagar o fogo de sua ira perniciosa | Will they not hear? What, ho! you men, you beasts, That quench the fire of your pernicious rage |
E o Senhor das ovelhas permaneceu impassível até todas as ovelhas foram dispersos sobre o campo e se misturavam com eles (ou seja, as 76 bestas), e eles (ou seja, os pastores) não salvá los fora da mão das bestas. | And the sheep cried out because their flesh was being devoured by the birds, 4 and as for me I looked and lamented in my sleep over that shepherd who pastured the sheep. |
Quando as bestas como você... se devorarem umas às outras... então o mundo... vai pertencer às pequenas pessoas. | When the beasts like you... will devour each other... then the world... will belong to the little people. |
Olhe, nesta viagem só hà cinco passagens, isto não chega, a bem dizer, para a ração das bestas, ouviu? | Look, on this trip we've only sold five tickets. That doesn't even cover the beast's food, you hear? |