Tradução de "brecha" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Breach Loophole Breached Hull

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Esta situação produz uma brecha na ligação com os direitos fundamentais e esta brecha deve, naturalmente, ser fechada.
In that way, a loophole has appeared in connection with fundamental rights, and this loophole should, of course, be closed.
Ele lutou entre uma brecha algo estreita,
He fought within a gorge so narrow,
Eu blefei e rezei para surgir uma brecha.
I was kicking on the first down and praying for a break.
Todos os grandes castelos precisam de uma brecha.
Every great castle needs a breach.
Entretanto, muitos encontraram nela, uma brecha para pagar menos.
However, many found in it a loophole to pay less.
A brecha foi explorada pela cavalaria indiana e persa.
With it were the Paionian, and Greek light cavalry.
Sua morte vai deixar uma brecha na liderança de nosso país.
Her death will leave a gaping chasm in our country's leadership.
Ele voltase rapidamente tentando encontrar uma brecha... mas perde o equilíbrio.
Murphy carrying the ball. He turns on a cutback, tries to find a hole, loses his...
Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
As through a wide breach they come, in the midst of the ruin they roll themselves in.
Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
They came upon me as a wide breaking in of waters in the desolation they rolled themselves upon me.
Mas a brecha está aberta e está aberta para todos os candidatos.
But the floodgates have been opened. They have for all applicants.
Abriu se uma brecha democrática entre os parlamentos nacionais e o Parlamento Europeu.
Instead, the distortions of the British electoral system are imposed upon this House.
Estamos a abrir uma brecha tremenda na nossa defesa contra a pena de morte.
We are opening up an enormous breach in our defences against the death penalty.
O novo processo de cooperação consagrado pelo Acto Único europeu abre uma brecha na parede do que essencialmente é um sistema autoritário e burocrático e. como tal. deve ser saudado. Mas a brecha é pequena.
Mr Van der Waal (NI). (NL) There is absolutely no denying the need to combat sexual violence and generally all forms of intimidation and violence com mitted against women and girls.
Foi preciso um mês e meio de explosões contínuas para acabar por abrir uma brecha.
It took a month and a half of continuous blasting to finally open a breach.
E subiram os filisteus a Baal Perazim, onde Davi os derrotou e disse Davi por minha mão Deus fez uma brecha nos meus inimigos, como uma brecha feita pelas águas. Pelo que chamaram aquele lugar Baal Perazim
So they came up to Baal Perazim, and David struck them there and David said, God has broken my enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal Perazim.
E subiram os filisteus a Baal Perazim, onde Davi os derrotou e disse Davi por minha mão Deus fez uma brecha nos meus inimigos, como uma brecha feita pelas águas. Pelo que chamaram aquele lugar Baal Perazim
So they came up to Baal perazim and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters therefore they called the name of that place Baal perazim.
Ela pode ter uma brecha menor, ou maior e você estreita a para que faça faísca.
It might have a shorter gap or a longer gap and you bring the gap closer together so you have a spark.
Julgo que se trata de abrir uma brecha nos nossos com promissos, brecha essa que a Comissão e o Conselho não deixarão de alargar, após terem manifestado a in tenção de revalidar o contrato de associação com a Turquia.
That principle was not adhered to for 1986, and we therefore have to ensure that the two new Member States will not become net contributors.
Depois de quase 30 anos de treinamento, 47 descobre uma brecha de fuga no asilo e escapa.
When Agent 47 was 30 years old, he found a gap in the security and escaped the asylum, killing a security guard in the process.
E o povo teve pena de Benjamim, porquanto o Senhor tinha aberto uma brecha nas tribos de Israel.
The people grieved for Benjamin, because that Yahweh had made a breach in the tribes of Israel.
No ano undécimo de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, fez se uma brecha na cidade.
in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, a breach was made in the city),
E o povo teve pena de Benjamim, porquanto o Senhor tinha aberto uma brecha nas tribos de Israel.
And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
No ano undécimo de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, fez se uma brecha na cidade.
And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up.
Havia uma grande brecha entre os um bilhão no mundo industrializado e os dois bilhões no mundo em desenvolvimento.
There was a big gap between the one billion in the industrialized world and the two billion in the developing world.
O programa é focado na área tecnológica, mas a categoria Indústria Criativa era uma brecha para alunos de Humanas.
The government program focuses on technology, but, until now, the creative industry category provided a way for students of the humanities to apply for the scholarship.
No extremo oriental há uma brecha larga onde o Mare Imbrium, no norte, encontra o Mare Insularum, ao sul.
At the eastern extreme is a wide gap where Mare Imbrium in the north joins Mare Insularum to the south.
Pessoalmente, lamento que, depois de Dezembro, não se tenha tentado seriamente encontrar uma brecha nas negociações antes dessa data.
PRESIDENT. The next item is the Commission statement on the GATT negotiations.
São o sintoma da perigosa brecha que está a abrir se entre a política europeia e a população de todos os Estados Membros, não só da Irlanda, uma brecha que tem a ver com a falta de democracia, a falta de transparência, a falta de diálogo.
They are symptomatic of the dangerous gap that is opening up between European policy and the public in all Member States, not just Ireland, because of the lack of democracy, the lack of transparency and the lack of dialogue.
O que me encanta na era digital, o que pessoalmente me fascina, é que fechamos a brecha entre sonhar e fazer.
What turns me on about the digital age, what excites me personally, is that you have closed the gap between dreaming and doing.
Durante a Guerra Fria, transformou se em uma força principalmente anti submarino, caçando os submarinos soviéticos, mais ativos na brecha GIUK.
During the course of the Cold War, the Royal Navy transformed into a primarily anti submarine force, hunting for Soviet submarines, mostly active in the GIUK gap.
Porquanto da primeira vez vós não a levastes, o Senhor fez uma brecha em nós, porque não o buscamos segundo a ordenança
For because you didn't carry it at first, Yahweh our God made broke out against us, because we didn't seek him according to the ordinance.
Porquanto da primeira vez vós não a levastes, o Senhor fez uma brecha em nós, porque não o buscamos segundo a ordenança
For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
O último imperador romano, Constantino XI, puxou da espada e saltou pela brecha para deter a invasão da horda, desaparecendo numa lenda.
The last Roman Emperor, Constantine the 11th, drew his sword and jumped into the gap to stop the onrushing horde, disappearing into legend.
Sendo assim, não me parece oportuno abrir aqui uma brecha perigosa num sistema bem estabelecido e que já deu as suas provas.
Consequently, according to the subsidiarity principle, there is no justification for including provisions on master feeder funds in the Ucits Directive.
O exército italiano entrou em Roma a 20 de setembro, abrindo uma brecha na muralha, a Porta Pia , após um bombardeamento de três horas.
Soon after, the Italian army under general Raffaele Cadorna entered Rome on 20 September, after a cannonade of three hours, through Porta Pia (see capture of Rome).
por isso esta maldade vos será como brecha que, prestes a cair, já forma barriga num alto muro, cuja queda virá subitamente, num momento.
therefore this iniquity shall be to you like a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly in an instant.
por isso esta maldade vos será como brecha que, prestes a cair, já forma barriga num alto muro, cuja queda virá subitamente, num momento.
Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.
Veja, Eleanor, antes de tudo queria uma brecha na Europa Central para impedir os russos na Áustria, Romênia, e ainda se possível na Hungria.
It's this way, Eleanor. To begin with, he wanted to drive a wedge into Central Europe, so that keep the Russians out of Austria and Romania, and, possibly, out of Hungary.
A brecha, caros colegas, já não opõe, como no tempo da luta de classes, os socialistas aos capitalistas, mas os nacionais aos cosmopolitas europeístas.
The divide, ladies and gentlemen, is no longer, as in the days of the class war, between the socialists and the capitalists but between those who believe in a national identity and the Europeanizing cosmopolitans.
Esta brecha aberta naquilo que constitui o fundamento da nossa União Europeia, a saber, o respeito incondicional dos direitos fundamentais, não deve criar um precedente.
This open breach of the founding principle of our European Union, namely unconditional respect for fundamental rights, must not create a precedent.
Isso pode resultar em comportamento errado do programa, incluindo erros de acesso à memória, resultados incorretos, parada total do sistema, ou uma brecha num sistema de segurança.
This may result in erratic program behavior, including memory access errors, incorrect results, a crash, or a breach of system security.
Basta observar que, no fundo, o regime de aperfeiçoamento activo representa uma brecha no princípio da preferência europeia ou, se se preferir, no regime de preferências comunitárias.
We simply have to note that, basically, the system of inward processing breaks with the principle of European preference or, if you like, the system of Community preferences.
A impressão com que fico é de que a sua preocupação é outra, que pretende abrir uma brecha ética e abrir a porta à investigação em embriões.
I get the impression that your concern is with something else, that this is about preparing to breach an ethical dam and open the door to research on embryos.
Eles encontraram nessa brecha, entre elas, uma camada de de argila muito fina, e essa camada de argila essa camada vermelha muito fina aqui é preenchida com irídio.
They found in this gap, in between, a very thin clay layer, and that clay layer this very thin red layer here is filled with iridium.