Tradução de "cúmplice" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Cúmplice - tradução : Cúmplice - tradução : Cúmplice - tradução : Cúmplice - tradução : Cúmplice - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Cúmplice de homicídio. | Accessory to murder. |
É cúmplice dele. | You are cahooting with him. |
É cúmplice e incendiária. | It is aiding and abetting fire. |
Então, tinhas um cúmplice. | Then there was someone in with you. |
Vou acusálo de cúmplice. | And I'm gonna lay charges naming you as accessory. |
Um cúmplice ajudouo a fugir. | The guy who helped him escape. |
Como é o cúmplice dele? | We picked up that guy that's wanted in Indiana. |
E nunca seria cúmplice disso. | and would never let me be a party to it. |
A ordem social é seu cúmplice. | Social order is her accomplice. |
Todo criminoso é o seu cúmplice. | Every crook is his accomplice. |
Um cúmplice que faça a aposta. | A shill to put down the bet. |
Saunders era o cúmplice de Margo. | Saunders was Margo's boss. |
Além disso, me converteria em cúmplice. | And besides, it wouId make me an accessory. |
Não me faças cúmplice de tamanho crime. | Don't make me a partner to such a crime. |
Estarei pronto para enfrentála e ao cúmplice. | I'll be ready for her and that somebody else. |
Todo mundo é cúmplice neste tipo de coisa. | Everyone is complicit in this kind of stuff. |
Também sou acompanhada pelo meu cúmplice, Thomas Dolby. | I am also joined by my partner in crime, Thomas Dolby. |
Isto faz do estado um cúmplice do assassínio. | But that makes the state a party to murder. |
O Xerife considerame cúmplice no homicídio da Katherine. | The sheriff believes that I'm an accessory after the fact in the murder of Katherine. |
Não dizendo nada, tornaste cúmplice de um crime. | If I'm the only one who can speak. |
Sou o que se pode chamar de cúmplice. | I'm what you'd call an accessory... I suppose. |
O seu cúmplice expantarseá e não se mostrará. | Informers scare easy, and he may never show his nose here again. |
Isso não significa utilizar ou tornar o Parlamento cúmplice. | That does not mean I am using Parliament or making it complicit. |
A Europa ganharia em ser cúmplice e parceira disso. | Europe would benefit from being a partner in the process and a party to it. |
Eles vão descobrir que você era cúmplice de Margo. | They'll find out you were Margo's boss. |
Eles vão descobrir que voce era cúmplice de Saunders. | They'll find out you were Saunders's boss. |
045 Grau de participação (autor co autor cúmplice instigador). | 045 Degree of involvement (principal accessory aider abetter) |
Você, claro, vi que todos na rua era um cúmplice. | You, of course, saw that everyone in the street was an accomplice. |
Foi no mínimo imprudente e, no pior dos casos, cúmplice. | The Commission has been at best imprudent and, at worst, guilty by association. |
Dado que não quero ser cúmplice de uma livre circula | Not wishing to be a party to the free movement of criminals |
Guy, se vais à polícia te entregarias e serias cúmplice. | Guy, if you go to the police now you'II just be turning yourself in as an accessory. |
Então serás levada ao cadafalso juntamente com a cabra tua cúmplice. | Thereafter to be hanged on the gallows, together with your accomplice, the goat. |
Nada parece ser de mais para a cúmplice de um assassino. | Nothing could appear very much to a murderer's moll. |
Preferimos uma Europa de pé a uma Europa deitada, escravizada e cúmplice. | What we have got to do now is to put some meat on the bones of this agreement. |
O Conselho de Ministros, ao ficar passivo neste momento, torna se cúmplice. | In taking a passive line, the Council of Ministers is guilty of aiding and abetting. |
Compatriota não é sinónimo de cúmplice, e nós não queremos ser cúmplices. | Compatriots are not the same thing as accomplices, and we do not want to be accomplices. |
Dizia que era o assassino enquanto o cúmplice fazia o trabalho sujo. | He advertised himself as the murderer, while his accomplice did the dirty work. |
O limite do amor é termos de precisar sempre de ter um cúmplice. | The limitation of love is that you need an accomplice |
Welsh munidade Europeia continuará a ser cúmplice nas tragédias que acontecem nestes países. | That is why we do not just call for European rules on arms production but also for a stop to arms production. |
E se tivermos um pouco de paciência, O cúmplice de McCool farseá conhecer. | If we sit tight here and have patience McCool's friend will let himself be known to us. |
Eden foi fortemente criticado por seu envolvimento com Teach e acusado de ser cúmplice. | Eden was heavily criticised for his involvement with Teach and was accused of being his accomplice. |
O Grupo dos Verdes no Parlamento Europeu não será cúmplice de novos erros políticos. | The Green Group will not connive at new policy errors. |
O DumDum só estava a tentar apanhar o cúmplice que matou o Sr. Church. | DumDum was only trying to get the accomplice who killed his Mr. Church. |
Nick, não posso ser cúmplice de um homicídio, nem do teu nem do dele. | Nick, I can't connive with murder, yours or his. |
Sei perfeitamente que não és cúmplice desse Cagnola, mas já sabes como eu sou. | I know you're not Cagnola's accomplice. You know how I am... |
Pesquisas relacionadas : Ser Cúmplice - é Cúmplice - Cúmplice De Assassinato - Cúmplice De Assassinato