Tradução de "cairíamos" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Cairíamos, então, em extravio e naloucura!
In that case we shall he in error and insane.
Cairíamos, então, em extravio e naloucura!
If we do, we are indeed astray, and insane!
Cairíamos, então, em extravio e naloucura!
Then indeed we should be in error and insanity!
Cairíamos, então, em extravio e naloucura!
Truly, then we should be in error and distress or madness!
Cairíamos, então, em extravio e naloucura!
We would then go astray, and end up in Hell.
Cairíamos, então, em extravio e naloucura!
If we do that, we shall surely be in error and folly.
Cairíamos, então, em extravio e naloucura!
Then indeed we should fall into error and madness.
Cairíamos, então, em extravio e naloucura!
Indeed then we would be in error and madness.
Cairíamos, então, em extravio e naloucura!
Then indeed, we would surely be in error and insane.
Cairíamos, então, em extravio e naloucura!
Indeed, we would then be in error and madness.
Cairíamos, então, em extravio e naloucura!
We shall be clearly in error and in trouble (if we do so).
Cairíamos, então, em extravio e naloucura!
Most surely we shall in that case be in sure error and distress
Cairíamos, então, em extravio e naloucura!
We would surely then fall into error and madness.
Cairíamos, então, em extravio e naloucura!
Truly should we then be straying in mind, and mad!
Acaso, haveremos de seguir um homem solitário, surgido dentre nós? Cairíamos, então, em extravio e naloucura!
And they said a mere humanbeing from amongst us, and single! shall we follow him! verily then we should fall in error and madness.
Neste caso, cairíamos novamente nesta manta de retalhos que pretendemos, na verdade, eliminar com esta directiva.
We will then end up again with exactly the same patchwork quilt that we were trying to get rid of by means of this directive.
Concordo, não cairíamos tanto em contradição... se não fizéssemos tudo aos pedaços... mas há algo de assustador, até de cruel... na sua exigência hipotética.
Well, I agree with you. We wouldn't contradict ourselves so much if we didn't do things piecemeal. But you know, there's something a little scary, maybe something even a little cruel about your theoretical exigency.
Porque tínhamos entendido o grande perigo resolvendo a protecção dos outros com a nossa protecção, seriamos conduzidos a uma degradação e cairíamos num ciclo vicioso.
I was hoping, as were many producers, and particularly those in the peripheral areas, that there would be some substitute for the lowering of intervention that would keep at least a reasonable floor.
Creio que os Europeus não são os únicos responsáveis pela Resolução 1441, mas cairíamos no pessimismo se não disséssemos que fomos fundamentais na consecução da Resolução 1441.
I do not believe that the Europeans are the only people responsible for Resolution 1441, but it would be pessimistic for us not to say that we have been very instrumental in the existence of Resolution 1441.
Se, em vez disso, se adoptasse uma decisão desfasada desta filosofia ou, inclusivamente, se se aprovasse a alteração 28 ao relatório da senhora deputada Oomen Ruijten, que prevê a rejeição total, cairíamos na mais completa esquizofrenia.
If, however, we were to adopt a decision which was inconclusive as regards the basic approach or, worse still, if we were to adopt Amendment No 28 to Mrs Oomen Ruijten's report, which completely rejects the Commission's proposal, we would cause the two documents to be totally inconsistent.
É este o meu ponto de partida, porque sem Tratado em Nice cairíamos numa crise política e institucional sem Tratado em Nice enviaríamos um sinal claro aos Estados candidatos de que existiriam de facto obstáculos graves no seu caminho.
That is my point of departure, because without a Treaty at Nice we would be in a significant political and institutional crisis without a Treaty at Nice we would send a clear signal to candidate states that there were indeed serious obstacles in our path.