Tradução de "calorosos" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Warm Warmest Hugs Fuzzy Olaf

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Uma sopinha... e uns sorrisos calorosos.
A little soup... and some warm smiles.
Os meus agradecimentos calorosos por esse facto.
Many thanks indeed go to him, then.
Estas duas Instituições merecem os nossos calorosos agradecimentos.
My warm thanks are extended to both institutions.
O senhor deputado Galle merece os nossos calorosos agradecimentos.
He also deserves our warmest thanks.
Retribuo com os mais calorosos cumprimentos de sua majestade.
May I extend Her Majesty's warmest greetings, Amir Sahib.
Queria também apresentar os meus calorosos agradecimentos a ambos os relatores pelos esforços que envidaram.
This we have always supported. I should also like to warmly thank the two rapporteurs for their efforts.
Foi um processo muito difícil e a União Europeia deverá dirigir calorosos agradecimentos ao Governo da Macedónia.
It has been difficult, and the European Union must express its heartfelt gratitude to the Macedonian government for what it has done.
Desejo apresentar os meus calorosos votos de boas vindas ao presidente da União Na cional dos Trabalhadores Mineiros, senhor Scar
In its sheer brutality, that plan is a caricature of a policy, but it is part of the same policy conducted all over Europe.
Senhor Presidente, em primeiro lugar, os mais calorosos elogios ao senhor deputado Boselli e à maneira como abordou este assunto.
Mr President, first of all, I would like to heap praise on Mr Boselli for his handling of this topic.
Também queria, naturalmente, estender os meus calorosos agradecimentos ao senhor deputado Rack pelo seu relatório e pelo trabalho que realizou.
I wanted, of course, also to extend warm thanks to Mr Rack for his report and for the work he has done.
Senhor Presidente, Senhor Comissário, Senhoras e Senhores, permitam me que comece por apresentar os meus calorosos agradecimentos à relatora, senhora deputada Paulsen.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, let me just start with warm thanks to the rapporteur, Mrs Paulsen.
Mereceu estes aplausos calorosos pelas suas declarações sobre o método comunitário e eu gostaria, também, de concentrar a minha intervenção na Convenção.
He deserved that warm applause for his comments, which were based on the Community method, and I too would like to focus my contribution on the Convention.
Clima Grande parte dos Estados Confederados da América tinham um clima subtropical úmido com Invernos suaves e longos, com verões úmidos e calorosos.
ClimateMuch of the area claimed by the Confederate States of America had a humid subtropical climate with mild winters and long, hot, humid summers.
. (EN) Senhor Presidente, gostaria de começar por apresentar os meus mais calorosos agradecimentos à assembleia e à delegação parlamentar ao Comité de Conciliação.
Mr President, I wish to begin by expressing my warmest thanks to the House and to the parliamentary delegation in the Conciliation Committee.
Senhor Presidente, o relatório claro e equilibrado redigido pelo meu colega, senhor deputado Karl von Wogau, é digno dos meus agradecimentos mais calorosos.
Mr President, the clear and balanced report drawn up by my colleague, Karl von Wogau, deserves my warmest thanks.
A cidade de Karlovy Vary, que fica, aproximadamente, a duas horas de Praga o receberá com os seus braços calorosos e o mimará agradavelmente.
Karlovy Vary, which is about two hours by coach from Prague, will take you into its soft arms and pleasantly pamper you.
Presidente. Majestade, em meu nome pessoal e em nome dos membros desta assembleia desejaria exprimir lhe os nossos calorosos agradecimentos pelas palavras que nos dirigiu.
PRESIDENT. Your Majesty, may I thank you person ally and on behalf of the Members of this House for your address.
Estão ocorrendo debates calorosos, acompanhados de um sem fim de xícaras de chá, sobre quem terá hasteado a maior bandeira, qual time conta com o maior número de torcedores, etc.
There are ongoing, heated debates over endless cups of tea about who is hoisting the largest flag, whose team holds more supporters etc.
Com o que estamos a pensar, por exemplo, no chefe Zulu Boetoelesi e na Senhora H. Suzman ambos calorosos antagonistas do apartheid que continuam a opôr se às sanções económicas.
And the previous Turkish prime minister, Mr Olusu reinforced those threats with the statement that Turkey is being 'suffocated' by the pressure of the Greek islands off its shores.
Em segundo lugar, devo manifestar os meus cumprimentos mais calorosos ao Senhor Comissário Vitorino pela excelente cooperação estabelecida com a sua equipa, cooperação que decorreu de uma forma particularmente positiva.
I must, secondly, extend warm thanks to Commissioner Vitorino for the excellent cooperation with his staff, which has gone outstandingly well.
Senhor Presidente, caros colegas, quero iniciar a minha intervenção, apresentando os meus calorosos agradecimentos, bem como as minhas felicitações, à relatora da Comissão do Meio Ambiente, colega Corbey, pelo seu relatório.
Mr President, ladies and gentlemen, I would like to start by thanking the rapporteur of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, Mrs Corbey, most warmly for her report and congratulate her on it.
Senhor Presidente, Senhor Presidente da Comissão, Senhor Presidente em exercício do Conselho, Senhoras e Senhores Deputados, regozijo me com os aplausos calorosos recebidos pelo Presidente da Comissão, pois foram realmente merecidos.
Mr President, Mr President of the Commission, Mr President in Office of the Council, ladies and gentlemen, I am delighted that the President of the Commission received such warm applause, because he has really earned it.
Presidente. Senhor Presidente Koivisto, em nome desta assembleia apresento lhe os nossos calorosos agradecimentos pela convincente exposição que acaba de nos fazer acerca do claro e inequívoco percurso seguido pela Finlândia rumo à integração europeia.
Mr President, we Finns are known to be serious people. We do not talk too much but there should be no doubt that we shall keep our word.
Neste ponto, permitam me que exprima os nossos calorosos agradecimentos à senhora deputada Mann, e até à sua colega a senhora deputada Read, pelo seu apoio consistente e construtivo ao desenvolvimento da nossa relação transatlântica.
At this stage may I express our warm gratitude to Ms Mann, and indeed to her colleague Ms Read, for their consistent, constructive support for the development of our transatlantic relationship.
Mais uma vez, os meus mais calorosos agradecimentos ao senhor deputado Leinen, bem como à senhora deputada Schleicher e ao senhor deputado Corbett, por terem tido a cortesia de referir os meus contributos mais antigos sobre esta matéria.
Again, my warmest thanks to Mr Leinen, as well as to Mrs Schleicher and Mr Corbett for their courteous reference to my somewhat older contributions.
Senhor presidente, qual é o colega que ousa afirmar que esta questão dos camiões vazios quadra com os pleitos calorosos em prol da Europa dos cida dãos, pronunciados aqui neste Parlamento Europeu tantas vezes e com toda a razão?
There is a real danger of liberalization and harmonization turning into a veritable quicksand unless they are viewed from the standpoint of a planning system, the guiding principles of which can no longer remain national, but must rather be European.
Senhor Presidente, caros colegas, começo por dar os meus calorosos agradecimentos ao colega Maaten pelo seu relatório, em especial pela atenção nele dedicada à protecção da saúde pública e, ao mesmo tempo, às questões respeitantes às realidades da produção.
Mr President, ladies and gentlemen, I would first like to express my heartfelt thanks to Mr Maaten for his report, particularly for the way it focuses on the protection of public health but also for the way it deals with the issues affecting tobacco growers and producers.
Quanto à CSCE, mesmo os seus partidários mais calorosos não acreditam que possa ser possível definir já na sessão de Paris, em Novembro próximo, os novos conceitos de segu rança que irão permitir ultrapassar progressiva mente a estratégia dos blocos.
I therefore call on the Commission to stop this attempted conquest by the three electricity supply companies.
A sua conclusão com êxito sob pressões crescentes é um facto que devemos em grande medida à competência e paciência dos relatores e negociadores da Comissão alguns dos quais aqui vejo presentes hoje e do Conselho, que merecem os nossos mais calorosos agradecimentos.
Completed successfully under increasing pressure, this achievement we owe largely to the skill and patience of the draftsmen and negotiators in the Commission some of whom I see here today and the Council, who deserve our warmest thanks.
O Parlamento desenvolveu um trabalho considerável na preparação desta directiva e, por esse motivo, dirigimos mais uma vez os nossos calorosos agradecimentos ao senhor deputado Davies e aos restantes colegas que contribuíram para este processo que dura há mais de dois anos.
The work of Parliament in the drafting of the Directive was significant, and so once again our warm congratulations go to Mr Davies and to our other colleagues who were involved in this process, which lasted over two years.
Gostaria de expressar os meus calorosos agradecimentos à minha colega Arlene McCarthy, que foi a relatora de parecer da Comissão dos Assuntos Jurídicos e do Mercado Interno, e com a qual tive a oportunidade de colaborar de uma maneira particularmente agradável e, espero, eficaz.
I would like to give my heartiest thanks to my fellow Member, Mrs McCarthy, who was the draftsperson of the opinion of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market and with whom I was able to work in a particularly pleasant and, I hope, effective manner.
Os meus mais calorosos agradecimentos às senhoras deputadas Grossetête e Müller, ao Senhor Comissário Liikanen, e ao Senhor Director Brunet, bem como a Vittorio Silano da Presidência italiana, que contribuíram de forma inteligente e aberta para a elaboração destes compromissos, que acabaram por ser aceites.
My warmest thanks therefore go to Mrs Grossetête and Mrs Müller, Commissioner Liikanen, and Mr Brunet, as well as to Mr Silano from the Italian Presidency who intelligently and openly contributed to drawing up these compromises that have finally been accepted.
Haughey, presidente em exercício do Conselho. (EN) Senhor Presidente, Senhores Deputados, gos taria em primeiro lugar, de manifestar o meu apreço pelos votos calorosos de boas vindas que me foram dirigidos neste Parlamento e pela discussão séria que foi realizada sobre as conclusões da cimeira da Dublim.
That is the plan we should be talking about today. But do not blame an Irish President of the Council who has to come and sell us a package he should be refusing, accompanied by the Prime Minister of the Community country that is really making the running.
Senhor Presidente, permita me que comece por dirigir os meus calorosos agradecimentos ao Senhor Comissário Bolkestein pela crítica fundamental que este, com grande competência, fez ao sistema alemão e pelo modo como outros Estados Membros poderão também retirar lições daí, para quando agirem sem pensar antes.
Mr President, let me start by extending warm thanks to Commissioner Bolkestein for the fundamental criticism he has very expertly levelled with regard to the German system and for the way in which other Member States can also draw lessons from this when they do not think first before they act.
Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, Senhoras e Senhores, gostaria em primeiro lugar de transmitir os meus calorosos agradecimentos aos ilustres senhores deputados por terem tornado possível, pela primeira vez, o debate do orçamento para o próximo ano no Parlamento, mesmo antes de ter início o processo formal.
Mr President, ladies and gentlemen, I should first like to express my warm thanks to the honourable Members for making it possible, for the first time, for us to debate next year's budget in Parliament even before the formal procedure begins.
Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados do Parlamento Europeu, gostaria de começar por exprimir os meus sinceros e calorosos agradecimentos em nome do Governo italiano, que tive a honra de representar durante os trabalhos da Convenção Europeia ao Senhor Presidente Giscard d'Estaing e à Convenção pelo seu trabalho.
. (IT) Mr President, ladies and gentlemen of the European Parliament, I would like to start by expressing my sincere, heartfelt thanks on behalf of the Italian Government, which I have had the honour of representing throughout the European Convention to the Chairman, Mr Giscard d'Estaing, and the Convention for their work.
Gostaria também de exprimir os nossos calorosos agradecimentos aos nossos membros no Praesidium, o senhor deputado Iñigo Méndez de Vigo e o senhor deputado Klaus Hänsch, bem como, em representação de todos os membros do nosso grupo na Convenção, o seu presidente, Elmar Brok, e ainda os nossos colegas na Convenção.
I would also like to express warm thanks to our members of the Praesidium, Mr Iñigo Méndez de Vigo, Mr Klaus Hänsch, and, representing all our Members in the Convention, their chairman, Mr Elmar Brok, and our colleagues in the Convention.
Senhor Presidente, Senhor Presidente em exercício do Conselho, Senhor Presidente Giscard d'Estaing, Senhoras e Senhores Deputados, gostaria de começar por dirigir os meus mais calorosos agradecimentos a todos os membros da Convenção, e em especial a si, Senhor Presidente Giscard d'Estaing, pela dedicação e inteligência de que deu provas durante os longos meses de intenso trabalho que caracterizaram esta fase do processo constituinte.
. (IT) Mr President, Mr President in Office of the Council, Mr Giscard d'Estaing, ladies and gentlemen, I would like to start by expressing my warm thanks to all the members of the Convention, and to you, Mr Giscard d'Estaing, in particular, for the dedication and intelligence you have shown in the long months of intense work that have distinguished this phase of the constitution building process.
Coates (S). (EN) Senhor Presidente, tenho de começar por exprimir os meus mais calorosos agradecimentos à colega Lenz que desenvolveu um trabalho extraordinário para nos apresentar um relatório que cobre um campo muito amplo e que contém algumas recomendações bastante específicas e práticas que mereceram o acordo de todos os membros da subcomissão dos Direitos Humanos da Comissão dos Assuntos Externos e que espero esteja em vias de obter o acordo do Parlamento.
reference and security, because it can never be over stated, in terms of this report, that we as a parliament must give strong Community backing to the defence of human rights, scrupulously practised in all Member States and other territories which we are administratively responsible for, so that the unanimity which is required for the vote on this report can be a passport for our European identity in the defence of human rights across the world.