Tradução de "caracterizou" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Sharon caracterizou a como desequilibrada . | Mr Sharon characterised it as 'unbalanced' . |
O álbum também caracterizou contribuições de Leslie Feist. | The album also featured contributions by Feist. |
Eu não vejo isso da maneira que você o caracterizou. | I don't see it the way you characterized it. |
Pacheco o caracterizou como escritor sobre pintura, escultura e arquitetura . | Pacheco characterized him as a writer of painting, sculpture and architecture . |
Clovio caracterizou El Greco como um grande talento para a pintura . | Clovio characterized El Greco as a rare talent in painting . |
Mais tarde, Theodore Roosevelt caracterizou este como o maior crime da guerra . | Theodore Roosevelt would later characterize this as the greatest crime of the war . |
O presente inquérito caracterizou se por um elevado nível de não colaboração. | The present investigation was characterised by a high level of non cooperation. |
O Conselho caracterizou esta formação como um dos cinco principais direitos do consumidor. | We hope that an identical spirit will soon inspire the North American executive itself, as it already inspires the congressmen who recently visited us. |
Page descreveu a performance como muito caótica , enquanto Plant a caracterizou como uma atrocidade . | Page described the performance as pretty shambolic , while Plant characterised it as an atrocity . |
Este processo caracterizou se pela obediência às limitações de despesas estabelecidas no Acordo Interinstitucional. | Parliament emphasized its efforts to ensure a durable basis for food aid and called for current levels of food aid to be maintained. |
Não obstante, e lamentavelmente, todo este período caracterizou se por uma evidente ausência de paz. | Unfortunately however, this whole period has been characterised by a conspicuous absence of peace. |
A conjuntura económica internacional em 2009 caracterizou se por uma estabilização gradual da actividade económica mundial . | The international economic environment in 2009 was characterised by a gradual stabilisation of global economic activity . |
Certa vez, o filósofo francês Jean Paul Sartre caracterizou o Muro de Berlim como um espelho. | The French philosopher Jean Paul Sartre once described the Berlin Wall as a mirror. |
Foi um trabalho muito complexo, mas que se caracterizou pela abertura, pela simpatia e pela eficácia. | His approach to a very difficult job has been characterised by openness, friendliness and efficiency. |
Devemos lançar nos nesta tarefa com o mesmo espírito que caracterizou os fundadores da cooperação europeia. | We must set about this task in the spirit that characterised the founders of European cooperation. |
Em certa medida, estes investimentos podem ser explicados pela procura sustentada que caracterizou o período considerado. | To a certain extent, these investments can be explained by the sustained demand which has characterized the period considered. |
Em ambos os filmes, caracterizou um personagem instável que começa um caso com uma mulher mais velha. | In both films he plays an unstable character who begins a reckless affair with an older woman. |
Caracterizou colaborações com Natalie Cole, Fergie , Justin Timberlake e Will.I.Am, que co produziu o álbum com Gray. | It featured collaborations with Natalie Cole, Fergie, Justin Timberlake, and will.i.am, who was co executive producer the album with Gray. |
Reflections caracterizou um som experimental, ao invés do anterior estilo acústico encontrado em Inquisition Symphony e Cult . | Reflections featured a more experimental sound, instead of the previous acoustic style arrangements found on Inquisition Symphony and Cult . |
A MobilCom beneficiou também da expansão rápida que caracterizou os anos de grande desenvolvimento da telefonia móvel. | Expansion during the boom years of mobile telephony allowed MobilCom to grow quickly. |
Hubbard caracterizou a Cientologia como religião e em 1953 incorporou a Igreja da Cientologia em Camden, Nova Jersey. | Hubbard characterized Scientology as a religion, and in 1953 he incorporated the Church of Scientology in Camden, New Jersey. |
Caracterizou se principalmente pelo desmantelamento de todos os entraves internos à livre circulação de capitais na União Europeia . | It mainly involved the dismantling of all internal barriers to the free movement of capital within the European Union . |
Isso caracterizou e fixou o modo como a informação e o conhecimento foram produzidos nos 150 anos seguintes. | And this characterized and anchored the way information and knowledge were produced for the next 150 years. |
A embriotoxicidade caracterizou se por um peso fetal médio reduzido, malformações fetais e ossificação fetal incompleta ou retardada. | Embryotoxicity was characterised by reduced mean foetal weight, foetal malformations and incomplete or delayed foetal ossification. |
A falta de legislação nacional, combinada com práticas arbitrárias, caracterizou a designação de organismos de certificação e controlo. | That would definitely be wrong. |
Para o conjunto da UE , o período de 1993194 caracterizou se por uma retoma do crescimento após a recessao . | For the EU as a whole , the 1993 94 period was characterised by a return to growth following the recession . |
Desde o seu início, Adelaide caracterizou se por oferecer liberdade religiosa, compromisso com o progressismo político e liberdades sociais. | Religious freedom, a commitment to political progressivism and civil liberties led to the moniker City of Churches , which is still used today. |
Embora o título formal do samurai tivesse sido abolida, o status social que caracterizou a classe samurai ainda resistia. | While the formal title of samurai was abolished, the elitist spirit that characterized the samurai class lived on. |
50 Cent se caracterizou com as histórias semelhantes e deu uma chance á Game quando ele foi para Nova York. | This album was set out by Game to prove that he was still able to make good music and be a successful artist without the help of Dr. Dre or 50 Cent. |
Consequentemente, este período caracterizou se por uma actividade reduzida do cartel, mas não por uma interrupção total das suas actividades. | For these reasons, this period was characterised as one of reduced cartel activity rather than of complete interruption. |
Em termos gerais , a evolução do crescimento homólogo do M3 caracterizou se por um grau de volatilidade relativamente elevado em 2006 . | Generally , developments in annual M3 growth were characterised by a rather high degree of volatility in 2006 . |
A conjuntura de política mundial em 2004 caracterizou se por um forte crescimento económico e pressões inflacionistas em larga medida contidas . | The global policy environment in 2004 was characterised by strong economic growth and mostly contained inflationary pressures . |
Caracterizou se pelo pequeno espessamento da membrana basal glomerular apenas com lesões tubulares ligeiras, e não estava associada a alterações bioquímicas. | It was characterised by minor thickening of the glomerular basement membrane with only slight tubular damage and was not associated with changes in serum chemistry. |
O aconselhamento prestado por peritos nas muitas audições caracterizou se pelo consenso de que era necessário resistir à progressão desta doença. | The advice given by experts to the many hearings was characterised by a consensus that the progress of this disease was to be resisted. |
Tudo isso é possível se o espírito de transparência e de pluralismo que caracterizou a Convenção for transportado para a CIG. | All this is possible if the transparent and pluralistic spirit of the Convention is carried forward to the IGC. |
Dafne foi uma tentativa de reviver uma tragédia grega clássica, como parte de uma ampla reaparição da antiguidade que caracterizou o Renascimento. | Significantly, Dafne was an attempt to revive the classical Greek drama, part of the wider revival of antiquity characteristic of the Renaissance. |
Mau grado a Guerra do Golfo, 1991 caracterizou se por uma melhoria do comércio entre a Comunidade e os países do CCG. | Despite the Gulf War, 1991 was characterized by an improvement of trade between the Community and the GCC countries. |
O líder deste partido, Abdullah Ocalan, vai recorrer ao Tribunal Europeu dos Direitos Humanos contra a injustiça que caracterizou o seu julgamento. | Its leader, Abdullah Ocalan, is appealing to the European Court of Human Rights against the unfairness of his trial. |
O antes e o depois do Conselho Europeu de Barcelona caracterizou se, como já vem sendo habitual, por um contraste aparentemente paradoxal. | As is becoming the norm on these occasions, the run up to the Council was in stark contrast to its aftermath. |
É muito provável que a recessão económica que caracterizou esses episódios tenha também exercido uma pressão descendente sobre a taxa de juro real . | It is most likely that the economic recession that characterised those episodes also exerted downward pressure on the real interest rate . |
A relação entre os países da Europa Central e Oriental e o povo judeu sempre se caracterizou tanto pelos triunfos como pelas tragédias. | The relationship between Central and Eastern European countries and the Jewish people has always been characterized by both triumph and tragedy. |
Caracterizou se pelo pequeno espessamento da membrana basal glomerular com apenas danos tubulares ligeiros, e não estava associada a alterações na química sérica. | It was characterised by minor thickening of the glomerular basement membrane with only slight tubular damage and was not associated with changes in serum chemistry. |
A elaboração da resolução caracterizou se por um grande consenso, o que constitui um bom ponto de partida para a Conferência de Haia. | It has been characterised by considerable unity, which is a good foundation to have now that the conference in The Hague is beginning. |
Gostaria de aproveitar esta oportunidade para agradecer o espírito positivo que caracterizou a colaboração entre o Parlamento Europeu, a Comissão e a Presidência. | I should like to take this opportunity to express my thanks for the good and positive spirit that has characterised the cooperation between the European Parliament, the Commission and the Presidency. |
A abordagem adoptada até agora caracterizou se pelo aumento do controlo interno em vez de maior abertura, que proporciona visibilidade à opinião pública. | The approach so far has been characterised by increasing internal control instead of more openness, which allows public opinion to look on. |