Tradução de "carentes" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Brasil Os Carentes Sistemas Penitenciários das Américas | Brazil The Deficient Prison Systems of the Americas |
Esta lei trará benefícios às pessoas carentes. | This law will benefit the poor. |
E isso deixa nos muito solitários e carentes. | We look at nature with eyes, well, it's just a bunch of stuff. And that leaves us very lonely and leaves us with many basic human needs that go unmet. |
Nós não somos apenas as vítimas carentes da guerra civil. | We are not just the helpless and the victims of the civil war. |
Era um pequeno povoado com pessoas carentes em sua maioria. | He belonged to the municipality of Caicó.It was a small town with mostly poor people. |
E tomam vantagem de pessoas inocentes, ingênuas, em luto, e carentes. | And they take advantage of the innocent, the naive, the grieving, the needy people out there. |
Que trabalho maravilhoso ele está fazendo, doando livros para crianças carentes! | What marvelous work he's doing, donating books to needy children! |
Ele sempre esteve ligado às lutas das camadas mais carentes da sociedade. | He has always been linked to the struggles of the poorer classes of society. |
A população é basicamente de classe média , incluindo algumas comunidades carentes (favelas). | Its population is basically middle class and lower middle class, including some shanty towns, (favelas). |
Lane disponibilizados para o programa HORIZON que trata das áreas urbanas desfavorecidas e carentes. | DUISENBERG sion must await the decision on the location of the EMI and the appointment of its President. |
Estatisticamente a maioria dessas pessoas não tiveram educação e vêm de sociedades pobres e carentes. | Statistically, most of these people are uneducated and come from poor, deprived societies. |
Países como a Roménia estão desesperadamente carentes de fuelóleo e vão precisar da nossa ajuda. | Countries like Romania are desperately short of fuel oil and will need our assistance. |
Ou seja que os países mais carentes não tenham dificuldades acrescidas em conseguir projectos financiados. | In other words, the countries with the greatest shortfalls must not find it more difficult to get projects funded. |
As alterações introduzidas no sistema têm três objectivos concentrar os esforços comunitários nas explorações mais carentes | The changes which have been introduced in the system have three objectives to concentrate the Community's efforts on those farms which are in greatest need to simplify the former system which involved a ceiling based on manwork units (MWU) to control the increase in expenditure more efficiently than under the former regulation. |
Como uma Jovem Embaixadora, passou cinco dias no país, distribuindo mochilas cheias de comida para crianças carentes. | As a Youth Ambassador, she spent five days in the country, distributing backpacks filled with food to needy children. |
Sempre existirão fanáticos, frouxos, pessoas ressentidas, com raiva e carentes... O trabalho principal é realizado por intermédio deles | There will always be fanatics, slackers, resentful, angry, and deprived people The main work is carried out with them |
Realmente, concordo em que não parece... não sendo vossas suspeitas de todo carentes de sentido... e de sagacidade. | I grant thee it hath not appeared, and your suspicion is not without wit and judgment. |
Sempre pensamos que robôs tomarão conta de nós, e ao invés eles desenharam esses robôs que são muito, muito carentes. | We always think that robots will take care of us, and instead they designed these robots that are very, very needy. |
Nas últimas três décadas, realizamos cerca de três milhões e meio de cirurgias, uma grande maioria delas para pessoas carentes. | The last three decades, we have done about three and a half million surgeries, a vast majority of them for the poor people. |
Ele generosamente doou seu tempo e sua música para ajudar as crianças carentes sírias, fazendo shows beneficentes pelo mundo todo. | He generously donated his time and music to help suffering Syrian children in his benefit concerts worldwide. |
E começamos a colocar telhados como este, e viemos de bairros carentes para construir paisagens como esta, uau! As pessoas notaram. | And we started putting in roofs that look like this, and we came in from destitute neighborhoods to start building landscape like this, wow! People noticed. |
Segundo os críticos do projeto, a transposição deve beneficiar mais o agronegócio do que as populações carentes ou o meio ambiente. | According to some of the its critics, the project will benefit agribusiness rather than the poor population or the environment. |
Um dos programas da organização é um intercâmbio intercultural entre os jovens carentes de Los Angeles e da África do Sul. | One of the organization's programs is an intercultural exchange between underprivileged youths from Los Angeles and South Africa. |
Esse tipo de evento gera um aumento nos preços nos locais onde são sediados, o que afeta principalmente as populações mais carentes. | Hosting these types of events causes prices to rise, which primarily affects the poorest populations. |
Kevin Carroll tem origens extremamente carentes mãe alcoólatra, pai ausente, centro velho de Filadélfia, negro, teve que cuidar de um irmão mais novo. | Kevin Carroll came from extremely deprived circumstances alcoholic mother, absent father, inner city Philadelphia, black, had to take care of a younger brother. |
Cronologia Televisão Cinema Prêmios e indicações Vida pessoal Trabalha como voluntário da Associação dos Amigos da Criança, que atende a 400 menores carentes em Campinas. | Personal life He works as a volunteer of the Association of Friends of Children, which serves 400 needy children in Campinas. |
E este é o tripé da sustentabilidade, porque podemos pegar bairros que estavam abandonados e carentes e transformá los em algo assim, com interiores como este. | And this is the true triple bottom line, because we can take neighborhoods that were abandoned and destitute and turn them into something like this with interiors like this. |
Afirma ainda que a situação excedentária não será agravada por esta medida, uma vez que é aplicada a regiões já produtivas, mas carentes de uma ajuda específica. | In fact it is essential for the producers concerned to become acquainted in good time with the decisions taken so that they may finally settle their production plans for their 1993 crops. |
Nesse contexto, não é aceitável que a corporação dos médicos brasileiros não concorde que se chame médicos de outros países para os postos carentes, onde eles não querem ir. | In this context, it is not acceptable for a body of Brazilian doctors to disagree with a call for doctors from other countries to help at the most deprived posts, where they don't want to go. |
Nausicaa, quando viu que uh huh, nu e carentes de Ulisses, ela disse mesmo isso pessoa merece o nosso respeito porque todos os amigos de comentários vêm de Zeus. | When Nausicaa saw that uh huh, naked and destitute Odysseus, she said even this person deserves our respect because all guest friends come from Zeus. |
Aumentar a imunização de rotina protegerá os nossos ganhos contra a pólio e permitir nos á atingir as crianças mais vulneráveis nas comunidades de acesso mais difícil e mais carentes. | Strengthening routine immunization will protect our gains against polio and enable us to reach the most vulnerable children in the hardest to reach and most underserved communities. |
Em um esforço para fomentar o interesse dos jovens em ciência, tecnologia, engenharia e matemática, Bonnie organizou um acampamento de verão em 2015 para adolescentes de zonas carentes de Quibdó. | In an effort to inspire young people to take an interest in science, technology, engineering and mathematics, Bonnie organised a summer camp in 2015 for adolescents from disadvantaged areas of the Colombian city of Quibdó. |
Primeiro, nos acostumamos com Medellín, na Colômbia seu passado violento, o tênue momento de paz atual, e o prefeito matemático, que está comissionando bibliotecas modernistas gigantescas nas áreas mais carentes da cidade. | First we become acquainted with Medellín, Colombia its violent past, its current tenuous peace, and the mathematician mayor who is comissioning gigantic modernist libraries in the city's most impoverished neighborhoods. |
Alguns podem ser vistos em instituições de caridade preparando Cestas Ramadã (cestas básicas para o Ramadã, que incluem alimentos como arroz, óleo, farinha de trigo, etc) e depois as distribuindo para pessoas carentes. | You can find few joining charity NGO s preparing Ramadan Bags (A bag full of some Ramadan s food essentials, like rice, oil, flour.. etc) then distribute them among the needy. |
Para manter o nome dos Small Faces e em memória de seus falecidos colegas Steve Marriott e Ronnie Lane, Jones montou uma fundação para crianças carentes, The Small Faces Charitable Trust , em 1999. | On behalf of Small Faces and in memory of his late colleagues Steve Marriott and Ronnie Lane, Jones established a children's charity, the 'Small Faces Charitable Trust', in 1999. |
Contudo, subsiste um problema porque circulam os boatos mais fantásticos e carentes de fundamento sobre os eventuais excessos de capacidade, que não correspondem às previsões feitas quanto ao crescimento do sector dos transportes. | We analysed them and discussed them at our meeting on Tuesday. |
E o pessaol das SPCAs e dos abrigos para pessoas carentes de todo o país voaram para São Francisco para testemunhar contra eles. Dizendo que isso iria prejudicar a SPCA e que era desumano. | And people from SPCAs and humane shelters around the country flew to San Francisco to testify against them to say it would hurt the movement and it was inhumane. |
Em resposta aos anos de propaganda mundial mostrando o sofrimento dos sírios e retratando os como famintos e pessoas carentes que querem piedade, a campanha IamSyrian tem como objetivo mostrar a coragem real dos sírios. | In response to years of mainstream media coverage showcasing the anguish of Syrians and portraying them as starving and needy people who want pity, the IamSyrian campaign aims to show the real mettle of Syrians. |
Gostaria de dar à relatora a garantia de que os deputados deste Parlamento pressionarão com grande vigor numa área em particular, a qual seja emprego e formação dos deficientes mentais adultos, extremamente carentes de cuidados. | But it also seems clear that structural intervention should concern those sectors which have a real Community interest and range, both because these sectors make it possible to bring Member States closer together, and because they make it possible to construct those great infrastructures which can be a support in the creation of an internal market which is truly open and ready to accept the challenge of the Japanese and US economies. |
De facto, a natureza comunitária ordenada e estruturada das prisões estabelece um ambiente educacional poderoso para criminosos uma escola de crime que cospe indivíduos humilhados, carentes e perigosos para uma sociedade que não compreende nenhum deles nem as instituições das quais emergem. | Indeed, the ordered and structured communal nature of prisons establishes a powerful educational environment for criminals a school of crime, which spits out shamed, deprived and dangerous individuals into a society that understands neither them nor the institutions from which they emerge. |
O problema deveria então, quando muito, ser dividido por um lado, os Estados que, eventualmente, ainda apresentam desequilíbrios nas despesas públicas mas no âmbito de uma economia estável e, por outro lado, aqueles que têm sistemas de segurança social carentes, com uma economia em transição. | The problem should therefore, perhaps, be split in two on the one hand, States that may still have some imbalance in public spending but in the context of a stable economy, and on the other, those that have deficient social security systems and an economy in transition. |
Pessoalmente, considero que, a partir de 2006, será certamente mais conveniente determinar a taxa de desemprego, uma vez que a entrada de regiões mais pobres e mais carentes de ajudas não irá certamente fazer subir o nível das regiões actualmente abrangidas pelo Objectivo nº 1. | My personal feeling is that, as of 2006, it would certainly be more appropriate to use the unemployment rate as a measure, for the entry of poorer regions which are in greater need of aid will certainly not raise the level of the regions currently under Objective 1. |
A inclusão financeira significa dar uma oportunidade aos 2,5 mil milhões de pessoas sem banco (pessoas sem acesso a serviços bancários) e financeiramente carentes, que existem no mundo, de participarem no sistema financeiro formal, ajudando os assim a saírem da pobreza e a entrarem no mundo económico. | Financial inclusion is about providing an opportunity for the world s 2.5 billion unbanked and financially underserved to participate in the formal financial system, thereby helping to lift them out of poverty and enter the economic mainstream. |
Sem dramatismos, Senhor Presidente, há nesta proposta um núcleo central de regras mínimas que revelam coragem legislativa para responder com eficácia à questão dos cidadãos de países terceiros carentes de protecção internacional, ao mesmo tempo que, eliminando divergências de tratamento nacional, obviam aos movimentos secundários de deslocação. | Without wishing to dramatise, Mr President, this proposal contains a core of minimum standards that reveal the legislative courage to respond effectively to the issue of citizens of third countries in need of international protection, at the same time eliminating national differences in the way in which persons are treated, avoiding the need for secondary movements. |
Os Estados Unidos da América continuam, todavia, agarrados a este modelo de auxílio que sobrecarrega de forma permanente com uma dívida a maioria dos países mais carentes ainda que a mesma seja sujeita a uma taxa de juro mais baixa e só tenha de ser liquidada ao fim de 30 anos. | But the United States remain determined to use this type of aid, which permanently saddles the most needy countries with a debt burden, even if this is at a reduced interest rate and if it does not have to be paid off for another 30 years. |