Tradução de "casernas" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Homens, abriguemse nas casernas.
Take cover in the back, men!
Abriguemse nas casernas. Rápido, homens.
Take cover in the barracks, quick, men.
Todas as casernas nos apoiam.
I've got all the barracks behind us.
Reúne todos os destacamentos nas casernas.
Summon all the detachments from the barracks.
Todas as casernas tinham um relógiodespertador.
Every barracks had its own alarm clock.
Convoquei os chefes das casernas esta manhã.
I called a meeting of the barracks chiefs this morning.
Vou buscar os homens das outras casernas.
I'll get the men from the barracks.
Começou inocentemente, com uma festa em todas as casernas.
It sure started off innocently enough with a party going on in every barracks.
O Kommandant quer as casernas bem arrumadas e também limpas.
The kommandant wants all the barracks to be spic and also span.
Grandes casernas você tem aqui. Que é você, um contrabandista reformado?
Some barracks you got here.
O Kommandant enviou uma prenda de Natal para todas as casernas.
First, the kommandant is sending every barracks a little Christmas present.
Aquele que o vosso amigo sem a perna passa pelas casernas.
The one your friend mit out the leg is smuggling all over the compound.
Onde estão as casernas, as mangas de vento, as pistas de aterragem?
Where are the barracks, the wind sleeves, the tarmac runs?
Para as casernas, senhor. Podemos rechaçálos dalí, assim que se apoderarem dos muros.
The back, we can hold them off from there.
Se fosse a ti, comia esse ovo noutro lugar. Por baixo das casernas.
If I were you, I'd eat that egg someplace else like, for instance, under the barracks.
Após a abolição da Ordem Jesuíta, em 1773, o colégio foi transformado em casernas.
After the dissolution of the order in 1773, the college was rebuilt to a barracks.
O contrário da carta é a ração do soldado nas casernas e é isso precisamente que nós não queremos.
The other extreme is the set menu offered to soldiers in barracks, and that is exactly what we do not want.
Instalações militares por país Alemanha A grande maioria das bases terrestres das Forças de Defesa da Alemanha são designadas Kaserne (casernas).
Other examples of non or semi permanent military bases include a Forward Operating Base (FOB), a Logistics Base (Log base) and a Fire Base (FB).
Pela última vez, senhores, deixemme refrescarvos a memória. Qualquer prisioneiro encontrado fora das casernas após desligarmos a luz será morto quando avistado.
For the last time, gentlemen let me remind you, any prisoners found outside of barracks after lights out will be shot on sight.
Os boches vasculharam a parte debaixo das casernas, os telhados, e até a casa de banho do Kommandant mas do Dunbar nada.
The Krauts searched under the barracks. The roofs. They even searched the bathroom in the kommandant's office but no Dunbar.
Quando o homem de Genebra passar pelas casernas, não quero que lhe façam queixas. Tenho ordens do Kommandant para entregar quem se queixar!
When the Geneva man comes through the barracks I do not want you to complain to him because I have orders from the kommandant to report everyone who complains.
As perspectivas europeias da Turquia dependem, portanto, do retorno dos soldados às suas casernas e da sua supervisão pelos líderes políticos democraticamente eleitos para os governarem.
Turkey's European prospects therefore depend on the soldiers returning to their barracks and being supervised by the political leadership democratically elected by the people to govern them.
De facto, a invenção do restaurante, com os pratos à lista, parecenos ter sido um progresso na civilização comparativamente com o prato único servido nas cantinas das casernas.
Indeed, the invention of the restaurant, offering dishes à la carte, seems to us to have marked a step forward for civilization, com pared with the set dishes of military canteens.
E ainda por cima temos a farsa da ONU, mais os soldados russos da ONU que auxiliam os sérvios durante o dia e regressam à noitinha para as suas casernas.
And then there is this farce of the United Nations, with Russian UN soldiers helping the Serbs during the day and going back to their barracks in the evening.