Tradução de "casernas" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Homens, abriguemse nas casernas. | Take cover in the back, men! |
Abriguemse nas casernas. Rápido, homens. | Take cover in the barracks, quick, men. |
Todas as casernas nos apoiam. | I've got all the barracks behind us. |
Reúne todos os destacamentos nas casernas. | Summon all the detachments from the barracks. |
Todas as casernas tinham um relógiodespertador. | Every barracks had its own alarm clock. |
Convoquei os chefes das casernas esta manhã. | I called a meeting of the barracks chiefs this morning. |
Vou buscar os homens das outras casernas. | I'll get the men from the barracks. |
Começou inocentemente, com uma festa em todas as casernas. | It sure started off innocently enough with a party going on in every barracks. |
O Kommandant quer as casernas bem arrumadas e também limpas. | The kommandant wants all the barracks to be spic and also span. |
Grandes casernas você tem aqui. Que é você, um contrabandista reformado? | Some barracks you got here. |
O Kommandant enviou uma prenda de Natal para todas as casernas. | First, the kommandant is sending every barracks a little Christmas present. |
Aquele que o vosso amigo sem a perna passa pelas casernas. | The one your friend mit out the leg is smuggling all over the compound. |
Onde estão as casernas, as mangas de vento, as pistas de aterragem? | Where are the barracks, the wind sleeves, the tarmac runs? |
Para as casernas, senhor. Podemos rechaçálos dalí, assim que se apoderarem dos muros. | The back, we can hold them off from there. |
Se fosse a ti, comia esse ovo noutro lugar. Por baixo das casernas. | If I were you, I'd eat that egg someplace else like, for instance, under the barracks. |
Após a abolição da Ordem Jesuíta, em 1773, o colégio foi transformado em casernas. | After the dissolution of the order in 1773, the college was rebuilt to a barracks. |
O contrário da carta é a ração do soldado nas casernas e é isso precisamente que nós não queremos. | The other extreme is the set menu offered to soldiers in barracks, and that is exactly what we do not want. |
Instalações militares por país Alemanha A grande maioria das bases terrestres das Forças de Defesa da Alemanha são designadas Kaserne (casernas). | Other examples of non or semi permanent military bases include a Forward Operating Base (FOB), a Logistics Base (Log base) and a Fire Base (FB). |
Pela última vez, senhores, deixemme refrescarvos a memória. Qualquer prisioneiro encontrado fora das casernas após desligarmos a luz será morto quando avistado. | For the last time, gentlemen let me remind you, any prisoners found outside of barracks after lights out will be shot on sight. |
Os boches vasculharam a parte debaixo das casernas, os telhados, e até a casa de banho do Kommandant mas do Dunbar nada. | The Krauts searched under the barracks. The roofs. They even searched the bathroom in the kommandant's office but no Dunbar. |
Quando o homem de Genebra passar pelas casernas, não quero que lhe façam queixas. Tenho ordens do Kommandant para entregar quem se queixar! | When the Geneva man comes through the barracks I do not want you to complain to him because I have orders from the kommandant to report everyone who complains. |
As perspectivas europeias da Turquia dependem, portanto, do retorno dos soldados às suas casernas e da sua supervisão pelos líderes políticos democraticamente eleitos para os governarem. | Turkey's European prospects therefore depend on the soldiers returning to their barracks and being supervised by the political leadership democratically elected by the people to govern them. |
De facto, a invenção do restaurante, com os pratos à lista, parecenos ter sido um progresso na civilização comparativamente com o prato único servido nas cantinas das casernas. | Indeed, the invention of the restaurant, offering dishes à la carte, seems to us to have marked a step forward for civilization, com pared with the set dishes of military canteens. |
E ainda por cima temos a farsa da ONU, mais os soldados russos da ONU que auxiliam os sérvios durante o dia e regressam à noitinha para as suas casernas. | And then there is this farce of the United Nations, with Russian UN soldiers helping the Serbs during the day and going back to their barracks in the evening. |