Tradução de "cativos" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Zero lucro zero cetáceos cativos. | Zero lucro zero cetáceos captivos. |
Foram levados cativos cerca de duzentos guardas. | Over a dozen of them were murdered there. |
Nolasco começou a resgatar cativos cristãos em 1203. | Nolasco began ransoming Christian captives in 1203. |
Este era um tratamento comum a muitos cativos. | This was a common treatment for many captives. |
Haviam ainda cativos, 327 mulatos e 5 216 negros. | There were still captives, 327 mulattoes and blacks 5216. |
Mas vejam, há coisas de que somos cativos na educação. | But, you see, there are things we're enthralled to in education. |
Os cativos deste exército dos filhos de Israel possuirão os cananeus até Zarefate e os cativos de Jerusalém, que estão em Sefarade, possuirão as cidades do Negebe. | The captives of this army of the children of Israel, who are among the Canaanites, will possess even to Zarephath and the captives of Jerusalem, who are in Sepharad, will possess the cities of the Negev. |
Os cativos deste exército dos filhos de Israel possuirão os cananeus até Zarefate e os cativos de Jerusalém, que estão em Sefarade, possuirão as cidades do Negebe. | And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south. |
Mostraste favor, Senhor, tua terra fizeste regressar os cativos de Jacó. | lt lt For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. gt gt Yahweh, you have been favorable to your land. You have restored the fortunes of Jacob. |
Faze regressar os nossos cativos, Senhor, como as correntes no sul. | Restore our fortunes again, Yahweh, like the streams in the Negev. |
Mostraste favor, Senhor, tua terra fizeste regressar os cativos de Jacó. | LORD, thou hast been favourable unto thy land thou hast brought back the captivity of Jacob. |
Faze regressar os nossos cativos, Senhor, como as correntes no sul. | Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south. |
Ford bem como de todos os países europeus cativos do comunismo. | FORD the Schengen Group and the Trevi Group. |
De fato, os cativos eram muitas vezes adotados pela família dos conquistadores. | In fact, captives were often adopted into the households of the conquerors. |
Antes da Constituição de 1272, a Ordem teve vários nomes dentre os quais Ordem de Santa Eulália Ordem da Misericórdia dos Cativos Ordem de Resgate de Cativos Ordem das Mercês. | Prior to the 1272 Constitutions, the Order had several names among which Order of Saint Eulalia, Order of the Mercy of Captives, Order of the Redemption of Captives, Order of Mercy. |
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos. | He made them also to be pitied by all those who carried them captive. |
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos. | He made them also to be pitied of all those that carried them captives. |
No caso dos Astecas, os soldados cativos eram levados para serem usados como sacrifício humano. | In the case of the Aztecs, captive soldiers were taken to be used as human sacrifice. |
Não é dado a profeta algum fazer cativos, antes de lhes haver subjugado inteiramente a região. | No apostle should take captives until he has battled and subdued the country. |
Não é dado a profeta algum fazer cativos, antes de lhes haver subjugado inteiramente a região. | It is not for any Prophet to have prisoners until he make wide slaughter in the land. |
Não é dado a profeta algum fazer cativos, antes de lhes haver subjugado inteiramente a região. | It behoveth not a prophet that he should have captives until he hath greatly slaughtered in the land. |
Não é dado a profeta algum fazer cativos, antes de lhes haver subjugado inteiramente a região. | It is not for a Prophet that he should have prisoners of war (and free them with ransom) until he had made a great slaughter (among his enemies) in the land. |
Não é dado a profeta algum fazer cativos, antes de lhes haver subjugado inteiramente a região. | It is not for a prophet to take prisoners before he has subdued the land. |
Não é dado a profeta algum fazer cativos, antes de lhes haver subjugado inteiramente a região. | It behoves not a Prophet to take captives until he has sufficiently suppressed the enemies in the land. |
Não é dado a profeta algum fazer cativos, antes de lhes haver subjugado inteiramente a região. | It is not for any prophet to have captives until he hath made slaughter in the land. |
Não é dado a profeta algum fazer cativos, antes de lhes haver subjugado inteiramente a região. | A prophet may not take captives until he has thoroughly decimated the enemy in the land. |
Não é dado a profeta algum fazer cativos, antes de lhes haver subjugado inteiramente a região. | It is not for any Prophet to have prisoners in order to slaughter many in the land. |
Não é dado a profeta algum fazer cativos, antes de lhes haver subjugado inteiramente a região. | It is not for a prophet to have captives of war until he inflicts a massacre upon Allah 's enemies in the land. |
Não é dado a profeta algum fazer cativos, antes de lhes haver subjugado inteiramente a região. | The Prophet is not supposed to take any captives to strengthen his position on the earth. |
Não é dado a profeta algum fazer cativos, antes de lhes haver subjugado inteiramente a região. | It is not right for a Prophet to keep captives unless he has battled strenuously in the land. |
Não é dado a profeta algum fazer cativos, antes de lhes haver subjugado inteiramente a região. | It is not fitting for a prophet that he should have prisoners of war until he hath thoroughly subdued the land. |
Acaso tirar se ia a presa ao valente? ou serão libertados os cativos de um tirano? | Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captives be delivered? |
Acaso tirar se ia a presa ao valente? ou serão libertados os cativos de um tirano? | Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered? |
O governo americano argumenta que estes 19 a 23 individuos cativos formam o ramo do judiciario, se cumprem uma funçao judicial, onde na verdade eles sao apenas fantoches cativos para o Departamento de Justiça, os EUA e o FBI. | U.S. government argues that these captive 19 to 23 individuals are the branch of the judiciary, if they perform a judicial function, where of course actually they are just captive patsies for the Department of Justice, the United States and FBl. |
Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros que forem cativos e cessarão os festins dos banqueteadores. | Therefore they will now go captive with the first who go captive and the feasting and lounging will end. |
Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros que forem cativos e cessarão os festins dos banqueteadores. | Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed. |
Trariam esses cativos para o posto de comércio e então os trocariam por coisas que eles desejassem. | Bring these captives to the trading post, and then sell them there for goods that they desired. |
Nos territórios sob as leis sarracenas os cativos eram, também, usados como meios de troca nas transações comerciais. | In territories under Saracens rule captives were also used as medium of exchange in commercial transactions. |
Mas o título próprio e definitivo é Ordem da Virgem Maria das Mercês para a Redenção de Cativos. | But the proper and definitive title is Order of the Virgin Mary of Mercy of the Redemption of Captives. |
Então os homens armados deixaram os cativos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação. | So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the assembly. |
Portanto vos levarei cativos para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos exércitos. | Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, says Yahweh, whose name is the God of Armies. |
Eles todos vêm com violência a sua vanguarda irrompe como o vento oriental eles ajuntam cativos como areia. | All of them come for violence. Their hordes face the desert. He gathers prisoners like sand. |
Então os homens armados deixaram os cativos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação. | So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation. |
Portanto vos levarei cativos para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos exércitos. | Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name is The God of hosts. |
Eles todos vêm com violência a sua vanguarda irrompe como o vento oriental eles ajuntam cativos como areia. | They shall come all for violence their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand. |