Tradução de "cercar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Cercar - tradução : Cercar - tradução : Cercar - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Estäo a cercar!
They're closing in!
Temos que o cercar.
We gotta flank him.
Mande cercar aquela área.
Have that area surrounded.
Eles começaram a cercar isso.
They get around this far.
Estäo a cercar o campo.
They're stationed all around the field.
Ordens do Coronel cercar a área.
Colonel's orders, surround field.
Precisava duns 100 para cercar a casa.
I'd want 100 to surround the house.
O que estás a fazer, a cercar?
What are you doing, picketing?
80 destas capturas foram realizadas com redes de cercar.
80 percent of it was landed by purse seine.
Alteza, eu podia chefiar um exército e cercar Sherwood.
Your Highness, sir, I could muster an army and surround Sherwood.
Eu acho que dá, eu vou tentar cercar felicidade com palavras.
I think it's possible and I'll try to explain happiness with words.
Vem, Smee, temos de partir imediatamente cercar a casa de Peter...
Come, Smee, we must leave immediately. Surround Peter's home...
Cabras devem cercar e imobilizar os quatro tigres para vencer a partida.
In the first phase the goats are placed on the board while the tigers are moved.
Tente colocar peças nas bordas sempre que possível. O seu adversário não as pode cercar.
Try to place stones on the corners whenever possible. Your opponent cannot outflank these stones.
Eles logo abandonaram a aproximação direta em favor de um ataque de pinça para cercar Caen.
They soon abandoned the direct approach in favour of a pincer attack to encircle Caen.
Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar me a iniqüidade dos meus perseguidores,
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar me a iniqüidade dos meus perseguidores,
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
Não, felicidade é da ordem do sentir, é inefável, você não pode cercar felicidade com palavras.
Well, happiness is about feelings, it's ineffable, you can't explain happiness with words.
Ele mais uma vez chega em casa e quer cercar e proteger sua família estão bem.
He again comes home and wants to surround and protect his family are doing well.
Para demonstrar força, Iéltsin convocou dezenas de tanques para cercar a Câmara Branca, sede do Soviete Supremo.
In a massive show of force, Yeltsin called up tanks to shell the Russian White House, Russia's parliament building.
Um movimento de pinças secundário seria para cercar alguns... agrupamentos poloneses que tivessem escapado do ataque inicial.
Secondary pincher movement Were to encircle any Polish groups... ..Which escaped the main trap.
Calakmul tentou cercar Tikal numa área dominada pelos seus aliados, como El Perú, Dos Pilas e El Caracol.
Calakmul tried to encircle Tikal within an area dominated by its allies, such as El Peru, Dos Pilas and Caracol.
E convocou todo o povo peleja, para descerem a Queila, e cercar a Davi e os seus homens.
Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.
E convocou todo o povo peleja, para descerem a Queila, e cercar a Davi e os seus homens.
And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.
Este método proporciona à polícia e ao aparelho judicial um excelente instrumento para cercar as fábricas de droga.
The method provides the police and judiciary with an excellent tool for isolating narcotics factories.
De acordo, os americanos e os ingleses estão a cercar o Iraque, o Iraque não se pode mexer.
Fine, the Americans and the English are surrounding Iraq, so Iraq cannot move.
Ibn Dawwas construiu uma única parede para cercar os diferentes bairros de Riade, tornando os efetivamente uma única cidade.
Ibn Dawwas built a single wall to encircle the various quarters of Riyadh, making them effectively a single town.
Quando o exército brasileiro ficou pronto para o combate, Caxias procurou cercar Humaitá e forçar sua captura pelo cerco.
As the Brazilian army was ready for combat, Caxias sought to encircle Humaitá and force its capitulation by siege.
Segundo o jornal 'Ha'aretz?, esta é uma etapa na estratégia de cercar a cidade velha com postos avançados judaicos.
According to the newspaper Ha'aretz, this is a phase in the strategy of surrounding the Old Town with Jewish outposts.
Não se deixe cercar por este ou por aquele defender a liberdade do pluralismo, eis a sua tarefa enquanto Presidente.
Do not let yourself be pinned down by one or the other uphold the freedom that comes from pluralism. That is your task as President.
Quando chegaram as ordens para o Egipto, percebi que o destino me estava a cercar, como ocorreu com aquele homem.
When orders came for Egypt... I knew that fate was closing in round me... just as it closed round that other man.
Milhares de pedintes receiam que a rapariga cigana já não esteja a salvo na Igreja e estão a cercar NotreDame.
Thousand of beggars are afraid that the Gypsy girl is no longer safe in the church and are storming Notre Dame.
Mercadores suecos chegaram a estabelecer se nos rios das estepes russas e mesmo a tentar cercar Constantinopla em 860 e 907.
Swedish traders and raiders ranged down the rivers of the Russian steppe, and even attempted to seize Constantinople in 860 and 907.
Em 1280 o Grande derrotou uma rebelião liderada por Rogério Berengário III, depois de cercar os rebeldes em Balaguer durante um mês.
In 1280, Peter defeated the stewing rebellion led by Roger Berengar III after besieging the rebels in Balaguer for a month.
Bem, como um ornitologista, posso dizer que pássaros voam, e que E que cercar de bóias uma colônia de pássaros não adianta, não adianta.
Well, as an ornithologist, I can tell you that birds fly, and that and that booming a bird colony doesn't do it it doesn't do it.
Göring continuou a brincar aos jogos de guerra, fingindo estar a cercar o castelo de Veldenstein, e a estudar as lendas e histórias teutónicas.
He continued to enjoy war games, pretending to lay siege to the castle Veldenstein and studying Teutonic legends and sagas.
Estamos, pois, Senhora Presidente, no caminho certo da criação de um quadro jurídico amplo e eficaz para, pelo menos, cercar este tipo de crime.
We are therefore heading in the right direction for the creation of a broad, effective legal framework, which will at least limit this type of crime.
Os outros grupos étnicos, que tinham chefes, faziam questão em cercar seus chefes com conselhos sobre conselhos sobre conselhos, para prevenir o abuso de poder.
The other ethnic groups, which did have chiefs, made sure that they surrounded the chiefs with councils upon councils upon councils to prevent them from abusing their power.
As imagens da Galileu também revelaram áreas pequenas, escuras e lisas que cobriam uma área de 10 000 km², que parecem cercar o terreno próximo.
The Galileo images also revealed small, dark, smooth areas with overall coverage less than 10,000 km2, which appear to embay the surrounding terrain.
Ponde vos em ordem para cercar Babilônia, todos os que armais arcos atirai lhe, não poupeis as flechas, porque ela tem pecado contra o Senhor.
Set yourselves in array against Babylon all around, all you who bend the bow shoot at her, spare no arrows for she has sinned against Yahweh.
Ponde vos em ordem para cercar Babilônia, todos os que armais arcos atirai lhe, não poupeis as flechas, porque ela tem pecado contra o Senhor.
Put yourselves in array against Babylon round about all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows for she hath sinned against the LORD.
Os franceses e os espanhóis estavam acostumados a cercar a posição dos ingleses na América do Norte no ocidente e inclusive aqui desde o sul.
Here are the results then of the seven years war in 1763. The French and Spanish used to surround the British position in North America on the west and ev en here from the south.
Enquanto isso Walworth reuniu uma força para cercar o exército camponês, porém Ricardo foi clemente e permitiu que os rebeldes dispersassem e voltassem para suas casas.
Walworth meanwhile gathered a force to surround the peasant army, but the king granted clemency and allowed the rebels to disperse and return to their homes.
O líder Matthew Bellamy disse que a banda queria se livrar de qualquer distração e então concentrar, ficar juntos e se cercar de influências musicais diferentes .
Lead singer Matthew Bellamy said that this was because the band wanted to be free from distractions so that they could concentrate, spend time and be surrounded by different musical influences .
Uma vez dentro do castelo, planeiam dominar os guardas, mudar as cores da entrada, cercar o castelo... e prepararemse para o receber, quando chegar da igreja.
Once inside the castle, they plan to overcome the guard... raise the portcullis, lay siege to the castle... and be ready to meet you on your return.

 

Pesquisas relacionadas : Me Cercar - Cercar-se - Cercar-se - Cercar Seus Sentidos - Cercar-se Com - Mudar De Cercar