Tradução de "chocadas" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

As pessoas estão chocadas.
People are shocked.
Vocês veem pessoas que estão realmente chocadas.
You see people who are really shell shocked.
E depois disso, as pessoas ficaram chocadas
And when we did, people were shocked
As mulheres choravam, chocadas com a violência dos rapazes da PSP.
Women were crying, shocked by the violence of the boys of PSP .
Houve pessoas que ficaram chocadas, mas esta é a única maneira de avançar.
People got upset, but this is the only way we're going to go forward.
O Twitter foi inundado de perguntas e comentários de pessoas chocadas com a notícia.
Twitter is abuzz with questions and comments from people who are shocked to hear the news.
As pessoas ficaram chocadas quando ele citou um tabloide de supermercado como um jornal conceituado.
People were shocked when he cited a supermarket tabloid as a reputable newspaper.
de uma maneira que não poderemos ser ignorados E quando o fizemos, as pessoas ficaram chocadas
And when we did, people were shocked, and their awareness turned into action.
As sete crianças, chocadas com o tratamento discriminatório e a separação dos colegas, foram forçadas a regressar a Orleães de comboio.
Another child, of Caribbean origin, was allowed to enter Belgium only after etfortswere made by the accompanying teachers to explain that citizens from French overseasterritories had the same rights as French nationals.
As pessoas ficaram um pouco chocadas por eu não ter ido para uma sala de emergência e não ter utilizado medicamentos, como disseram.
People were a bit shocked that I didn't go to an emergency room or wasn't on any meds medicine as they said it.
Penso que se eu saísse à rua agora e contasse às pessoas o que se estava a passar lá, elas iriam ficar chocadas.
I think that if I went out into the street now and I told people what was happening there, they would be shocked.
Howell (PPE). (EN) Senhor Presidente, as pessoas que escutaram muito atentamente este debate ficaram particularmente chocadas com os colegas gregos que nele intervieram.
GUIDOLIN (PPE). (IT) Mr President, three thousand people are likely to die of cold and starvation in Bosnia alone. It is appalling to see this tragedy unfolding on the European Community's doorstep.
Penso que o Parlamento seria o último a desejar que a Comissão não progredisse mais sob o pretexto de que certas minorias ficariam chocadas com a nossa acção.
The Commission is sure that Parliament would be the last to wish it not to move forward on the grounds that a minority of people might be affronted by its actions.
Pessoas em todo o Oriente Médio e em todo o mundo ficaram chocadas e indignadas com a notícia das mortes a bordo do Flotilha da Liberdade no início na segunda feira.
People throughout the Middle East and around the world have been shocked and outraged at the news of the deaths on board the Freedom Flotilla early on Monday.
Muitas pessoas e seguramente no meu país estão chocadas pelo facto de algumas das somas que pagaram por terem comprado uma casa terem sido usadas para corromper as leis de base.
A lot of people, certainly in my own country, are shocked that some of the money they have paid for buying a house has been used to corrupt the planning laws.
McMahon (S). (EN) Senhor Presidente, no fim de semana passada, as pessoas do Oeste da Escócia ficaram muito chocadas e perturbadas por des cobrir que barcos de pesca estavam a trazer explosivos nas suas redes.
McINTOSH (ED). Mr President, I share Mr McMahon's concern but I have to say that it would be thoroughly inappropriate for this House to consider asking the Commission to make a statement at this stage.
No entanto, os Talibãs deverão estar absolutamente certos de que, se quiserem a nossa ajuda, terão que ouvir as preocupações generalizadas das pessoas de todo o mundo, que estão chocadas e horrorizadas com o carácter brutal do seu regime medieval.
However, the Taliban should be left in no doubt that, should they want our help, they will have to listen to the widespread concerns of people around the world, who are shocked and horrified at the brutal character of their medieval regime.
Durante o programa, que durou meia hora, alguns moradores de vilas próximas às zonas de conflito informaram terem fugido para as florestas próximas para escapar do que eles acreditavam ser um avanço de tropas russas, enquanto pessoas chocadas ligaram para a ajuda de emergência, se alinharam em mercearias e caixas eletrônicos, e carros pararam em postos de gasolina, preocupados a história recente estava se repetindo.
During the program, which lasted half an hour, some of those living in villages close to the conflict zone reportedly fled to nearby forests to escape what they believed were advancing Russian troops, while shocked people called for emergency help, lined up at grocery stores and ATMs, and cars queued at petrol stations, concerned that recent history was repeating itself.