Tradução de "cilada" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Uma cilada? | A trap? |
É uma cilada. | It's a frameup. |
Armaramme uma cilada. | I was framed. |
Metime numa cilada. | I think I'm in a frame. |
Armaramte uma cilada. | You was framed. |
Armelhes uma cilada! | Trap 'em! |
Esta é uma cilada. | It's a trap! |
A cilada estava armada. | The noose was tightening. |
É uma cilada, Will. | It's a trap, Will. |
É outra cilada normanda. | Don't trust her. It's a Norman trick. |
Pode ser cilada, Major! | It may be a trap, Major. |
Cuidado. Pode ser uma cilada. | Be careful. It might be a trap. |
Vou descobrir a cilada toda. | I'm going in there now to look at the picture. |
Nunca vi cilada tão bem montada. | It's as pretty a frameup as ever hit this rotten town. |
O Starrett vai cair numa cilada. | Starrett's up against a stacked deck. |
Por este motivo ouso falar de cilada. | currency, a parallel currency. |
Aquele sobre uma cilada como arma militar? | The one on the trap as a military weapon? |
Era uma cilada, Charles, tal como tu disseste. | Mr Wilson was there. |
Uma cilada em High Peak! Como eu disse! | It's an ambush at High Peak, just like I told you. |
A segunda cilada é aquela que chamarei da convergência. | We are going to have to do as much for the South. |
Eu sabia que eIe nos levava para uma cilada! | This is a trap for sure. He's led us into a trap. |
Desfaz a cilada. Culpa o Joe pela morte do Eels. | You pin the Eels murder on Joe. |
Isto tem todos os sinais de uma cilada dos britânicos. | Teach him to cooperate. That's your job. |
Mas é mais uma cilada para a livre circulação dos produtos. | Obviously, a country like the |
Suppiluliuma duvidou da sinceridade do pedido, julgando tratar se de uma cilada. | I would not wish to take one of my subjects as a husband... |
Um jovem, de nome Wissam Abyad, foi apanhado vítima de uma cilada na Internet. | A young man, Wissam Abyad, was entrapped on the Internet. |
Mas o filho da irmã de Paulo tendo sabido da cilada, foi, entrou na fortaleza e avisou a Paulo. | But Paul's sister's son heard of their lying in wait, and he came and entered into the barracks and told Paul. |
Mas o filho da irmã de Paulo tendo sabido da cilada, foi, entrou na fortaleza e avisou a Paulo. | And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul. |
Se ao menos eu descobrisse o esconderijo dele, fazialhe uma cilada no seu covil, mas onde é que é? | If I could only find his hideout, I'd trap him in his lair. But where is it? |
Em vez de dizer que o 11 de Setembro foi uma cilada deves apresentar evidências que permitam chegar a essa conclusão | Instead of saying that 9 11 attacks have been a setup you can present evidence that lead to such a conclusion |
Depois de passar ali três meses, visto terem os judeus armado uma cilada contra ele quando ia embarcar para a Síria, determinou voltar pela Macedônia. | When he had spent three months there, and a plot was made against him by Jews as he was about to set sail for Syria, he determined to return through Macedonia. |
Depois de passar ali três meses, visto terem os judeus armado uma cilada contra ele quando ia embarcar para a Síria, determinou voltar pela Macedônia. | And there abode three months. And when the Jews laid wait for him, as he was about to sail into Syria, he purposed to return through Macedonia. |
Steven Spielberg's Animaniacs foi uma série de desenhos animados distribuída pela Warner Bros., produzido por Amblin Entertainment e inspirado no filme Uma Cilada para Roger Rabbit . | Animaniacs is an American animated television series, distributed by Warner Bros. Television and produced by Amblin Entertainment and Warner Bros. |
uando fui informado que haveria uma cilada contra o homem, logo to enviei, intimando também aos acusadores que perante ti se manifestem contra ele. Passa bem. | When I was told that the Jews lay in wait for the man, I sent him to you immediately, charging his accusers also to bring their accusations against him before you. Farewell. |
uando fui informado que haveria uma cilada contra o homem, logo to enviei, intimando também aos acusadores que perante ti se manifestem contra ele. Passa bem. | And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him. Farewell. |
Artificialidade assumida e superficialidade sabiamente controlada tal é a cilada que Manet e a Sra. Guillemet armam ao desejo de seus espetadores, ao mesmo tempo atraídos e rejeitados. | Manet builds his effect on a calculated blend of the artificial and the superficial, and these are also the springs of the trap which he and Madame Guillemet set for covetous spectators, who find themselves simultaneously attracted and repulsed. |
Então temos mais de 200 sinais que usamos, e o que eu não faria, a armadilha, a cilada em que eu não cairia, seria dizer OK, eu tenho que ter conteúdo fresco. | So we have over 200 signals that we use, and the thing that I would not do, the pitfall, the trap that I would not fall into, is saying OK, I have to have fresh content. Therefore |
Mas ele me explicou que estava numa cilada, e que estava tendo problemas em achar o tipo de celebridade sexy da qual a conferência se tornou conhecida... aí eu disse legal, Ted... quer dizer Chris. Vou com duas condições. | But he explained to me that he was in a bind, and that he was having trouble finding the kind of sex appeal and star power that the conference was known for so I said fine, Ted I mean Chris. I'll come on two conditions. |
O criminoso é Luís Manrique e Arellano, um comerciante mexicano que chegou a Santa Rita para fechar um acordo a mando de seu primo Diego, o Conde de Guevara, sem suspeitar que tudo não passava de uma cilada para matá lo. | Luis Manrique y Arellano is a noble Mexican who came to Santa Rita to close a deal under orders from his cousin Diego, the Count of Guevara, without knowing that the trip was a pretext to have him killed. |
São elas as que em melhor posição se encontram para identificar algumas das piores burlas actualmente cometidas e para informar o público de que aquilo que, à primeira vista, pode parecer uma pechincha, não passa de uma cilada e de uma ilusão. | They are best placed to pick up some of the worst scams which now prevail and inform the public that what may, at first sight, appear to be a bargain, is really a snare and delusion. |
Rosseti 1999 Terra Nostra ... Barão Josué Medeiros 1999 O Belo e as Feras ... vários personagens 2002 Brava Gente ... Detetive Brito Cego 2004 A Diarista ... Rúbio 2005 Sítio do Picapau Amarelo ... Dr. Saraiva 2006 Sinhá Moça ... Everaldo 2007 Pé na Jaca ... Cigano 2008 Cilada ... Dep. | Rosseti 1999 Terra Nostra ... Josué Medeiros 1999 O Belo e as Feras ... various 2002 Brava Gente ... Detective Brito Cego 2002 Trepa nas Estrelas ... Mulambo Jambo 2004 A Diarista ... Rúbio 2005 Sítio do Pica Pau Amarelo ... Dr. Saraiva 2006 Sinhá Moça ... Everaldo 2007 Pé na Jaca ... Cigano 2008 Cilada ... Dep. |
ساحة الصفاة مصيدة، وساحة الإرادة حجة عليهم لا عليكم، وطالما أن الهدف هو التعبير عن غضبكم فالمكان أي مكان يكفي A praça Safat é uma cilada, a praça Irada é uma vantagem para vocês, não contra vocês, e, enquanto vocês pretenderem expressar sua raiva, o local não importará. | ساحة الصفاة مصيدة، وساحة الإرادة حجة عليهم لا عليكم، وطالما أن الهدف هو التعبير عن غضبكم فالمكان أي مكان يكفي Safat square is a trap, Irada square is an advantage for you not against you, and as long you aim to express your anger, then the place does not matter. |
À medida em que empresas da Web se esforçam para fornecer serviços sob medida para nossos gostos pessoais , acontece uma perigosa e não intencional conseqüência Caímos na cilada dos filtros bolha e não somos expostos à informações que poderiam desafiar ou ampliar nossa visão de mundo. Eli Pariser argumenta vigorosamente que isto, definitivamente, mostrar se á ruim para nós e para a democracia. | As web companies strive to tailor their services to our personal tastes, there's a dangerous unintended consequence We get trapped in a filter bubble and don't get exposed to information that could challenge or broaden our worldview. Eli Pariser argues powerfully that this will ultimately prove to be bad for us and bad for democracy. |