Tradução de "cimentar" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Alguns desses grãos podem portanto cimentar naturalmente em arenito. | Some of those grains may then cement naturally into sandstone. |
Alguns desses grãos podem depois cimentar naturalmente em arenito. | Some of those grains may then cement naturally into sandstone. |
Elas vêm cimentar factos criados através do genocídio e vêm recompensar o agressor. | There is no need for these experts to give reasons for their resignation. |
O seu objectivo é cimentar um comércio de electricidade já existente entre Estadosmembros interligados. | Its objective is to copperfasten an existing ttade in electricity between interconnected Member States. |
Bofill Abeilhe superámos a lógica da confrontação, e estamos a cimentar uma nova cultura. | BOFILL ABEILHE wish, has a Community dimension. |
As nossas ideias sobre esta matéria têm vindo a cimentar se com o decorrer dos anos. | Our views on the subject have been made abundantly clear down through the years. |
Esta acção comum veio tam bém cimentar a confiança no nosso Parlamento, fazendo nos deste modo avançar. | Our proposals concerning those axes are quite specific. |
Regionalizar tem de ser criar ou cimentar um verdadeiro poder regional com competências descentralizáveis vindas do poder central. | Regional autonomy must be founded on genuine regional power devolved from central government. |
A Roménia tem vindo a cimentar a sua relação com a América do Norte, nomeadamente com os Estados Unidos. | It has at the same time been cementing its relationship with North America and particularly with the USA. |
CONSIDERANDO que as Partes atribuem especial importância à natureza abrangente da relação que pretendem cimentar através do presente Acordo | WHEREAS the Parties attach particular importance to the comprehensive nature of the relationship they intend to foster through this Agreement |
Também devemos cimentar as reformas fundamentais do sistema financeiro global que o G 20 tem proporcionado durante os últimos sete anos. | We must also cement the fundamental reforms to the global financial system that the G 20 has delivered over the past seven years. |
Temos de fazer alguma coisa para cimentar o êxito que as forças democráticas tiveram nas eleições e os êxitos iniciais do professor Kostunica. | In order to safeguard the success of the democratic forces in the elections, as well as Kostunica' s initial successes, we must do something. |
É sobretudo desejável que haja uma consciência acrescida da necessidade de cimentar mais fortemente o carácter da União enquanto confederação de Estados democráticos. | Far more important is greater awareness of the need for anchoring more firmly the character of the Union as a union of democratic constitutional states. |
Estas soluções transitórias não devem, porém, cimentar o status quo, mas sim servir de almofadas inteligentes que se vão ajustando às situações em evolução. | These interim solutions are not intended to set the status quo in stone but to act as intelligent buffers which adapt to changing circumstances. |
Os esforços de Xi para cimentar laços com outro grande vizinho da China, a Rússia, devem ser vistos como um complemento para alcançar a Índia. | Xi s efforts to cement ties with China s other huge neighbor, Russia, should be seen as complementing his outreach to India. |
As eleições de 2008 podem ser um momento de mudança no sentido em que o HRP pode ajudar a cimentar o poder do CPP ou desafiá lo. | The coming 2008 elections may be a turning point as to whether the HRP will help to further cement the CPP s power or challenge it. |
Regressou a tempo do Aberto dos Estados Unidos, que venceu depois de derrotar na final Martina Navrátilová, o que lhe permitiu cimentar a liderança do ranking mundial. | But she was back in time for the US Open, which she won by beating Martina Navratilova in the final, her third Grand Slam title of the year, to cement her position at the top of the world rankings. |
O quarto álbum, que apresenta a faixa Stairway to Heaven , está entre as obras mais populares e influentes do rock, e ajudou a cimentar a popularidade do grupo. | Their fourth album, which features the track Stairway to Heaven , is among the most popular and influential works in rock music, and it helped to secure the group's popularity. |
Ele alcançou a quarta posição na parada da Billboard em janeiro de 1970, vendendo mais de um milhão de cópias e ajudando a cimentar a popularidade da banda. | It reached number four in the Billboard chart in January 1970, selling over one million copies and helping to cement the band's popularity. |
Parlamento, perante o qual tanto Gorbatchov como Shevardnadze afirmaram solenemente que aceitavam o princípio da autodeterminação dos povos e que pretendiam no futuro cimentar e construir a Casa Comum Europeia . | MAZZONE (NI). (IT) Madam President, ladies and gentlemen, the Lithuanian people have legitimatelyproclaimed their sovereignty, of which Latvia and Estonia were deprived in 1940 by an act of abuse of power and bullying on the part of the Soviet Union. |
Embora o seu casamento com Maomé tenha tido como principal objectivo cimentar laços políticos entre o seu pai e o profeta do islão, Aisha tornou se a esposa preferida de Maomé. | When Muhammad married Aisha in her youth, she was accessible ...to the values needed to lead and influence the sisterhood of Muslim women. |
Provavelmente, estas medidas serão com plementadas pela criação de agências especiais que deve rão, por exemplo, controlar a limitação do armamento, evitar conflitos e cimentar estruturas de segurança para toda a Europa. | These measures may be supplemented by the formation of special agencies, for example, for monitoring arms control, conflict avoidance and the con solidation of pan European security structures. |
Enquanto esse sofrimento, tão disseminado, não cimentar nossa união, e enquanto ele não for canalizado para o combate desse sistema que nos massacra, a cada ano teremos mais massacres para lembrar e lamentar. | As long as this suffering, which is so widespread, does not unify us, and as long as it is not channeled in order to fight against this system that is killing us, every year we will have more massacres to remember and mourn. |
E se fôssemos capazes de arranjar espaços onde nos deparássemos com obras onde nos dissessem, usem estas obras de arte para cimentar estas ideias na vossa mente, nós obteríamos muito mais da arte. | And if we were able to arrange spaces where we could come across works where we would be told, use these works of art to cement these ideas in your mind, we would get a lot more out of art. |
A definição do preço veio também cimentar os princípios básicos visando a reforma da política agrícola, ao mesmo tempo que houve acesso público a determinados ajustamentos, tendo em consideração o agricultor individual e à administração. tração. | Additionally, the prices decision constituted a cementing of the basic principles in line with the reform of the Common Agricultural Policy, whilst simultaneously opening the way for a number of adjustments taking account of the farmer and the administration. istration. |
Ao fazê lo, contribuiu para melhorar e cimentar as relações entre a Comunidade Europeia e um dos países com maiores potencialidades na África subsariana, ajudando a esquecer a lenda dos homens brancos que só trazem guerras e misérias . | I refer to the question of whether the European Parliament was consulted or not before the Council took the decision, subsequently blocked by a national parliament, to proceed with the partial lifting of sanctions against South Africa. |
Ann voou para Amesterdão, onde Sua Alteza Real dedicou um novo edifício e baptizou um transatlântico. Depois foi para Paris, onde compareceu a muitas funções para cimentar as relações comerciais entre o seu país e a Europa Ocidental. | Ann flew to Amsterdam, where Her Royal Highness dedicated the new International Aid Building and christened an ocean liner, then went to Paris, where she attended many official functions designed to cement trade relations between her country and the Western European nations. |
As Partes esforçar se ão por reforçar, de forma eficaz e pragmática, o diálogo e as consultas para cimentar e fazer progredir as suas relações e promover os seus interesses e valores comuns através da sua ação multilateral. | Political dialogue |
Muitas dessas informações não chegaram até nós, e por esse motivo estivemos muito dependentes das nossas próprias investigações, efectuadas por institutos de investigação, para cimentar a nossa posição nos relatórios provisórios e o mesmo se passará com o próximo relatório. | After having played a very positive part in the Temporary Committee's proceedings the EPP Group ultimately had to withhold support from the report. |
A falta de indignação reflecte sobretudo o sucesso do governo do Sri Lanka em cimentar nas mentes dos decisores políticos e do público uma história alternativa que teve uma ressonância mundial extraordinária no rescaldo dos ataques terroristas de 11 de Setembro de 2001. | The lack of outrage mainly reflects the Sri Lankan government s success in embedding in the minds of policymakers and publics an alternative narrative that had extraordinary worldwide resonance in the aftermath of the terrorist attacks of September 11, 2001. |
Penso que está claro para todos nós que só com estruturas mais escorreitas e eficientes é que nos será possível cimentar efectivamente, para o futuro, o bom trabalho que à Agência para o Kosovo foi possível realizar ao longo dos últimos meses. | I think we all realise that a slimmer, more efficient structure is needed if the good work which the Kosovo Agency has carried out in recent months is to be consolidated for future purposes. |
Por isso, é da máxima conveniência que reconheçamos que o interesse em aderir à Comunidade é um reflexo do nosso êxito, e é também certo, como aqui foi dito, que é um modo de cimentar a democracia em lugares onde ela não existia previamente. | What then should our approach be towards this interest in the enlargement of the Community ? |
Fala se, agora, de reformas estruturais, sem dúvida, indispensáveis, mas, como dizia ainda Jacques Delors, não basta haver competição, é preciso cimentar a cooperação e a solidariedade entre nós, se queremos ter uma economia de sucesso e desempenhar um papel na condução da economia mundial. | It is all very well to talk of structural reforms and these are certainly essential but, as Mr Delors also said, competition is not enough we must build up cooperation and solidarity between us if we want to have a successful economy and play a role in the governance of the world economy. |
A percepção do euro e a discussão acerca da taxa de câmbio em 1999 e 2000 são exemplos práticos e concretos de algo que sempre se conheceu em termos abstractos conseguir cimentar a confiança no euro , em especial por parte do grande público , é um processo moroso . | The perception of the euro and the discussion about the exchange rate in 1999 and 2000 are practical and concrete examples of something which we have always known in the abstract anchoring confidence in the euro , in particular for the general public , is a time consuming process . |
Mas dever se ia também, de futuro, prestar especial atenção aos investimentos em bens imóveis, aos arrendamentos de edifícios, pois não é de excluir aqui a desconfiança de que determinadas despesas são feitas, a fim de cimentar o empenho de certos interessados em fazer de Bruxelas a única capital europeia. | This was an error of judgement, failing to take into account the fact that an independent state called 'Macedonia' will be a smouldering time bomb not only for the Balkan region but more generally, given that there is constitutional and practical proof that this title conceals expansionist claims not only against Greece, but also against other Balkan countries. |
Daí que o papel a desempenhar pelos sistemas educativos no que diz respeito aos cidadãos comunitários que traba lham ou residem noutro país comunitário tenha que ser encarado não apenas como um instrumento para a integração social, mas simultaneamente como um elemento de diversidade cultural e linguística que se pretende cimentar na construção europeia. | RIBEIRO (CG). (PT) Mr President, no one stops being an emigrant or a migrant worker by decree or by summit agreement even if it is turned into a treaty and institutionalizes the Union's citizens' statute. |
Para o Presidente dos EUA, Barack Obama, o avanço é uma oportunidade para cimentar o seu legado como um presidente transformador, tal como os seus modelos Abraham Lincoln e Franklin D. Roosevelt mesmo se, ao acabar com quase seis décadas de política fracassada, ele se assemelhe mais a Richard Nixon, que presidiu a abertura para a China. | For US President Barack Obama, the breakthrough is a chance to cement his legacy as a transformative president, like his models Abraham Lincoln and Franklin D. Roosevelt even if, in ending nearly six decades of failed policy, he more closely resembles Richard Nixon, who presided over the opening to China. |
Se não for introduzido no programa da Comissão um capítulo sobre a política regional, corremos o risco de, no fim de 1986, verificarmos que a concessão de dezenas de milhões de ECUs, atribuídos ao Fundo Social Europeu e ao Fundo de Desenvolvimento Regional, se rá anulada por falta de projectos aprovados pela Comissão. O desenvolvimento regional é imprescindível para resolver o problema do desemprego, incrementar a coesão económica e social e cimentar a solidariedade política. | As for the policy on aid to industrial regions hit by crisis, it is being under mined by the damage caused by the European strategy in the shipbuilding and steelmaking areas. |