Tradução de "ciumenta" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Ciumenta? | Jealous? |
Sou ciumenta. | I'm jealous. |
Odeio mulher ciumenta. | I hate jealous women. |
Ciumenta, tia Charlotte? | Jealous, Aunt Charlotte? |
Eu não sou ciumenta. | I'm not jealous. |
Eu sou tão ciumenta. | I'm so jealous. |
Não. eu sou ciumenta. | No. I'm jealous. |
É muito ciumenta, Bertha. | You're just jealous, Bertha. |
Ela é uma mulher ciumenta. | She's a jealous woman. |
Ela é ciumenta e possessiva. | She's jealous and possessive. |
A Sininho é muito ciumenta. | Tink's terrible jealous. |
A minha mulher é muito ciumenta. | My wife's very jealous. |
Você sabe, você já é mó ciumenta. | You know, you're being way too jealous. |
Além disso, falaste como uma mulher ciumenta. | Also, you've been talking like a jealous woman. |
Estou com medo, Ivanhoe e eu sou ciumenta. | I am afraid, Ivanhoe and I am jealous. |
La Potière Jalouse (A Oleira Ciumenta), Paris, Plon, 1985. | Joachim Neugroschel and Phoebe Hoss, 1985) La Potière jalouse (1985, The Jealous Potter, trans. |
Sim, uma fêmea ciumenta pode ser levada a tudo. | Yes, a jealous female can be tricked into anything. |
E não namore outras raparigas, pois eu sou muito ciumenta! | Don't go philandering with any other girl, because I'm mighty jealous. |
Prefiro ser morto por uma mulher ciumenta do que por uma mulher nobre. | I'd rather be shot by a jealous woman than a noble one, anyway. |
Seria uma pena separálos, mas onde encontraria pena? No coração de uma rainha ciumenta? | It would be a pity to separate them, but where would you find pity in the heart of a jealous queen? |
E tu serias um amor se não fosses ciumenta e se não houvesse telefones. | And you'd be a darling if you weren't jealous and if there were no phones. |
Numa vã tentativa de iludir sua esposa ciumenta, o deus transformou sua amante em uma belíssima novilha branca. | In a vain attempt to hide his crimes, Zeus turned himself into a white cloud and transformed Io into a beautiful white heifer. |
Anna fica cada vez mais ciumenta e irracional sobre Vronsky, e suspeita que ele tenha relações com outra mulher. | Anna becomes increasingly jealous and irrational towards Vronsky, whom she suspects of having love affairs with other women. |
Cláudio Eliano também a retrata como ciumenta quando descreve um episódio em que ela pisa num bolo mandado para Sócrates por Alcibíades. | Aelian also depicts her as a jealous shrew in his description of an episode in which she tramples underfoot a large and beautiful cake sent to Socrates by Alcibiades. |
Fria, cruel e amargamente ciumenta do encanto beleza da Cinderela, ela estava determinada a zelar pelos interesses das suas duas estranhas filhas. | Cold, cruel, and bitterly jealous of Cinderella's charm and beauty, she was grimly determined to forward the interests of her own two awkward daughters. |
O poeta romano Ovídio conta que a Medusa teria sido originalmente uma bela donzela, a aspiração ciumenta de muitos pretendentes , sacerdotisa do templo de Atena. | Ovid's account of Medusa's mortality tells that she had once been a woman, vain of her beautiful hair, who had lain with Poseidon in the Temple of Athena. |
Mas o rei respondeu lhe que, embora a sua compreensão sentimental, ele considerou que ela não tinha direito de ditar o comportamento do seu marido e que ela terá sido ciumenta. | But the King wrote in reply that, while understanding her feelings, he considered that she had no right to dictate her husband's behaviour and that her jealousy was unbecoming. |
Maria Teresa era extremamente ciumenta e a infidelidade do marido foi o maior problema que ela enfrentou no casamento , sendo Maria Guilhermina von Neipperg, princesa de Auersperg a amante mais conhecida de Francisco . | She was very jealous of her husband and his infidelity was the greatest problem of their marriage, with Maria Wilhelmina, Princess of Auersperg, as his best known mistress. |
Para estas fontes legítimas de profundo interesse deve ser adicionado a curiosidade quase romântica que tem sido estimulada com a vigilância ciumenta dos guardiões oficiais, daqueles que com um zelo honesto para a sua preservação segura parecem terem agora degenerado em uma espécie de obstinação caprichosa, e que tem demonstrado uma estranha incapacidade para fazer eles mesmos o uso adequado de um tesouro que eles dificilmente permitem que outros façam mais do que contemplar . | To these legitimate sources of deep interest must be added the almost romantic curiosity which has been excited by the jealous watchfulness of its official guardians, with whom an honest zeal for its safe preservation seems to have now degenerated into a species of capricious wilfulness, and who have shewn a strange incapacity for making themselves the proper use of a treasure they scarcely permit others more than to gaze upon . |