Tradução de "clarão" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Flash Flare Glare Muzzle Blinding

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Clarão
Flare
O Um é clarão de luz branca.
One is a flash of white light.
Numa deflagração não existe um clarão assim.
A deflagration doesn't give a red flash like that
Supressores de clarão (flash) e suas partes
Telescopic sights for fitting to arms periscopes telescopes, designed to form parts of machines, appliances, instruments or apparatus of this Chapter or Section XVI
Supressores de clarão (flash) e suas partes
Balances of a sensitivity of 50 mg or better, with or without masspieces
O um é um clarão de luz branca.
One is a flash of white light.
As suas nuvens coloridas, adornadas com o clarão dos relâmpagos.
Its multicolored clouds... ...studded with flashes of lightning.
Amigo da escuridão, abrigase debaixo das pedras para escapar ao clarão do sol.
A lover of darkness, it burrows under stones to escape the glare of the sun
Um clarão de luz os queimou, os obliterou... e transformou totalmente o mundo.
A flash of light that burned them and obliterated them and totally transformed the world.
Pessoas na área relataram ter visto um clarão brilhante seguido de um estrondo alto.
People on the ground reported seeing a pika or brilliant flash of light followed by a don , a loud booming sound.
O clarão no horizonte de São Paulo chocou a cidade de 11 milhões de habitantes.
The fire glow in the skyline shocked the 11 million people city.
Os acontecimentos de 11 de Setembro foram um clarão lancinante a que tivemos de reagir imediatamente.
The events of 11 September were an excruciating flash of light and we had to react immediately.
Depois que terminamos, Armstrong ajeitou a gravata, vestiu uma jaqueta esporte de lã e seguimos pelo clarão.
After we finished, Armstrong straightened his tie, put on a wool sports jacket, and we headed out into the glare.
Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
Um clarão de relâmpago desbotada disparou através do quadro negro das janelas ebbed e sem qualquer ruído.
'A flash of faded lightning darted in through the black framework of the windows and ebbed out without any noise.
Pela porta aberta via se o fogo da lareira, emitindo seu clarão cálido e rubro através da friazinha noite de outono.
Through the open door shone the hearth fire, sending out its warm red glow athwart the chilly autumn night.
Do alto do edifício Acaiaca, no centro de Belo Horizonte, via se um enorme clarão de luz vindo dos lados do futuro Mineirão.
Acaiaca the top of the building in downtown Belo Horizonte, saw a huge flash of light coming from the sides of the future Mineirão.
Uma é a magnitude da nuvem de fume a ascender e a outra é o clarão que se vê no lado do edifício.
One is the magnitude of the plume moving upward and the other is the red flash on the side of the building.
No entanto, não podemos permitir que esse clarão nos cegue para o facto de que o terrorismo é, há muitos anos, um problema no nosso continente.
However, we must not be blinded into forgetting that terrorism has been a problem on our continent for many years.
O brilho das estrelas componentes é também um importante fator, visto que estrelas brilhantes são mais difíceis de serem separadas visualmente do que estrelas mais fracas, devido ao clarão das estrelas envolvidas.
The relative brightness of the two stars is also an important factor, as glare from a bright star may make it difficult to detect the presence of a fainter component.
É sabido que em 22 de Setembro de 1979, alguns dias antes do discurso do Sr. Botha, um satélite de observa ção americano registou no Atlântico Sul, a 1500 milhas do Cabo, um clarão muito suspeito.
MALLET (PPE). (FR) Mr President, honourable Members, naturally I endorse the European Parliament's demand for the blockade of the Palestinian camps to be lifted and for an end to the sufferings of the besieged women and children.
Clarão brilhante, que no verão torna os cumes das montanhas tão belos Áspera tempestade que no Inverno desespera os homens Ó vida a tomar a tempestade, ó conquista da alma, todos fazendo doce música que une o todo.
Bright gleam, which in summer makes hill tops so fair rough gale, which in winter drives men to despair oh life taking storm, oh conquest of soul, all making sweet music uniting the whole.
Depois, é claro, que na Unidade 3 que existe uma explosão e se olharmos para o lado a Sul do edifício, ou seja, o lado direito, há um clarão amarelo antes do fumo começar a ascender, outra importante prova.
The next thing is, it's clear in unit 3 that there's an explosion If you look at the south side of the building that's the right side of the building there's a bright yellow flash before the black smoke begins to go upward that's another important clue we'll get to in a minute
Quando um neutrino embate numa molécula de água emite uma espécie de luz azul, um clarão de luz azul. Procurando esta luz azul, podemos compreender algo acerta do neutrino e então, indiretamente, algo sobre a matéria escura que talvez tenha criado este neutrino.
When a neutrino hits a water molecule it emits a kind of blue light, a flash of blue light, and by looking for this blue light, you can essentially understand something about the neutrino and then, indirectly, something about the dark matter that might have created this neutrino.