Tradução de "comovido" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Touched Moved Choked Emotional Tears

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Eu estava comovido.
I was touched.
Eu estava realmente comovido.
I really was moved.
Estou um pouco comovido.
I'm a little touched.
Sentia me mesmo comovido.
I really was moved.
Percebo que estais comovido.
My lord, i see you're moved!
Não fico comovido com a sobrancelha.
I'm not getting it off the eyebrow.
ele dizia eu fiquei tão comovido.
He said, I was so moved.
Comovido, Zeus os transforma em estrelas.
Eos External links Theoi Project Eos
Fiquei profundamente comovido com o discurso dele.
I was deeply moved by his speech.
Ele ficou profundamente comovido com a história.
He was deeply moved by the story.
Não gozes com isto, fiquei muito comovido.
Oh, I don't make light of these things, I was deeply moved.
Não acreditei que a verdade possa têla comovido tanto assim.
I didn't believe the truth could move you so much.
Fiquei tão comovido que, quando voltei, transformei a minha empresa inteira
I went back and I transformed my entire company into a one buttock company.
Ela ainda me deixa comovido e a vejo todos os dias.
Even though tears cause I see every day,
Estou comovido pela sua preocupação pelos meus sentimentos, mas não há qualquer razão.
I am moved by your concern for my feelings, but it is quite without cause.
Eu fiquei tão comovido com isto. Isto é incrível. Isto é comunicar, não é?
So I was so moved by this this is incredible.
Fiquei bastante comovido quando soube que perdera a maior parte do dinheiro nas corridas.
Well, I was quite touched when I discovered that he'd lost most of the money at the racetrack.
Pode se dizer que o entusiasmo quase juvenil de Knox pela doutrina o teria comovido.
However, what the rulers feared were Knox's ideas more than Knox himself.
Comover e ser comovido pelos golpes que recebemos e reconhecer nos outros a mesma ternura.
To move and being moved by the blows received, and to recognize in other people the same tender feelings.
Partilhamos a dor das famílias atingidas e transmitimoslhes os nossas mais sinceros c comovido pêsames.
On his behalf, I believe I can speak for all our colleagues in expressing our dismay and horror at the terrible atrocity perpetrated last Saturday in a Belfast shop, which claimed the lives of ten people, including two children.
O Grande Inquisidor, atônito e comovido, ordena que Ele nunca mais volte ali, e o solta.
The Grand Inquisitor, stunned and moved, tells Him he must never come there again, and lets Him out.
Ele estava particularmente comovido com o sofrimento das crianças que viviam na colônia penal com seus pais.
He was particularly moved by the plight of the children living in the penal colony with their parents.
Há um grande dom na vida que não é apenas a felicidade, mas comover e ser comovido.
One of the great gifts of life is, not happiness, but to move and be moved.
Zeus, comovido, enviou Hermes para lhe dar dois cavalos que eram tão rápidos que podiam correr sobre a água.
Sympathetic, Zeus sent Hermes with two horses so swift they could run over water.
O Brasil, que acompanhara tenso e comovido a agonia do político mineiro, promoveu um dos maiores funerais da história nacional.
Brazil followed the Mineiro politician s agony closely, and organized one of the largest funerals in the country s history.
O rei, profundamente comovido, destruiu todos os ídolos e imagens e arrumar tudo o assistentes e tipo de espírito familiar.
The king, deeply moved, destroyed all the idols and images, and put away all the wizards and consulters of familiar spirits.
Também queria dizer que fiquei comovido com a intervenção do nosso colega MacCormick e que iremos apoiar a sua alteração.
I should also like to say that I was moved by Mr MacCormick' s words and that we shall be supporting his amendment.
Finalmente comovido, ele permitiu que Moagetes pagasse apenas 100 talentos e uma substancial quantidade de grãos, dos quais Roma estava precisando.
Finally moved to mercy, he allowed Moagetes to bargain him down to 100 and a substantial payment of grain, necessary to the Roman commissary.
Michieli ficou comovido pela dor da rainha ele escreveu que Maria estava extraordinariamente apaixonada pelo marido, tendo ficado inconsolável com sua partida.
Michieli was touched by the queen's grief he wrote she was extraordinarily in love with her husband, and was disconsolate at his departure.
Ninguém que tenha visto ou lido relatórios sobre aquele país pode deixar de se sentir comovido com a situação das suas populações.
No one who has seen or read reports from that country could fail to be moved by the desperate plight of the people there.
E enquanto eu circulava pela vizinhança, fiquei pasmo e comovido com o incrível senso de identidade que esta comunidade claramente sentia sobre este evento.
And as I walked through the neighborhood, I was amazed and I was moved by the incredible sense of ownership this community clearly felt about this event.
Aliviados e quase incrédulos por ter finalmente chegado, eles abraçam se, celebram, choram, curvando se em oração, ou então sentando se num silêncio comovido.
Overwhelmed with relief, they embrace, cheer, weep, bow down in prayer or sit in shaken silence.
Em La Paz, Estido do Cronicas Urbandinas ficou comovido com o balanço do número de participantes e as emoções deles em relação a uma unidade nacional .
In La Paz, Estido of Cronicas Urbandinas was moved by the sheer number of people and their corresponding emotions towards national unity.
Fiquei comovido Falava o homem que simbolizava a glasnost e a perestroika, que permitira a emancipação pacífica de grande parte da Europa Central e de Leste.
I was moved The man who symbolized glasnost and perestroika, who had allowed the peaceful emancipation of most of Eastern and Central Europe, was speaking.
Como te deixaria, ó Efraim? como te entregaria, ó Israel? como te faria como Admá? ou como Zeboim? Está comovido em mim o meu coração, as minhas compaixões uma se acendem.
How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is turned within me, my compassion is aroused.
Como te deixaria, ó Efraim? como te entregaria, ó Israel? como te faria como Admá? ou como Zeboim? Está comovido em mim o meu coração, as minhas compaixões uma se acendem.
How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
Quem tenha visto a Annie Maguire não pode deixar de se sentir comovido e tocado pela sua simplicidade, pela sua honestidade e, acima de tudo, por todo o seu sofri mento.
The population has become obsessed with milk and bread. The situation is such that parents even sell their children through the news
Senhor Presidente, caros colegas, Senhor Comissário, o Grupo ELDR está profundamente comovido com a recente catástrofe ocorrida com o submarino Kursk e associa se ao luto dos familiares da tripulação e da população russa.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party is deeply touched by the recent disaster involving the Kursk submarine and shares in the grief of those left behind and the Russian people.
Ninguém poderia deixar de ficar comovido com o momento histórico que ali se viveu, quando, no final, a Presidência dinamarquesa negociou até ao fim o acordo com cada um dos países candidatos à adesão.
One could not help being touched by the sense of history in the making when, at the end, the Danish presidency negotiated to a conclusion the accord with each of the accession states.
Tudo começou com esta jovem que me enviou este vídeo, com ela a cantar uma das minhas peças corais, e eu fiquei de tal modo comovido com isso a beleza, a intimidade disso... (Eric Whitacre.
It all started with this one young girl who sent me this video of herself singing one of my choral pieces, and I was struck so hard by it the beauty, the intimicy of it... (Eric Whitacre.
Clinton Davis, membro da Comissão. (EN) Senhor presidente, antes de mais devo dizer que fiquei extremamente comovido por muitas das colaborações feitas durante o debate de hoje, e que se mostraram tão bem informadas e construtivas.
Mr Galland has examined my resolution and has con firmed what it states.
Quando eu penso naquele filme, ainda fico comovido com o tamanho do talento por trás dele o modo de contar uma história que carrega uma mensagem universal de uma forma tão minimalista é um talento que apenas os gênios possuem.
When I think of that film, I am still moved by the enormity of the talent behind it storytelling with a universal message in such a minimalistic way is a gift only geniuses have.
Alavanos (CG). (GR) Fiquei comovido com a disposição do Conselho de condenar a violação dos direitos humanos onde quer que ela se verifique, mas o que eu perguntei foi qual é a posição do Conselho sobre o assassinato de jornalistas na Turquia.
ØRSTRØM MØLLER. (DA) The balance between banana producers outside and within the Community was settled in the agreement the Council reached in December 1992.
Pelo que o rei ficou muito comovido e, subindo sala que estava por cima da porta, pôs se a chorar e andando, dizia assim Meu filho Absalão, meu filho, meu filho Absalão! quem me dera que eu morrera por ti, Absalão, meu filho, meu filho!
The king was much moved, and went up to the room over the gate, and wept. As he went, he said, My son Absalom! My son, my son Absalom! I wish I had died for you, Absalom, my son, my son!
Pelo que o rei ficou muito comovido e, subindo sala que estava por cima da porta, pôs se a chorar e andando, dizia assim Meu filho Absalão, meu filho, meu filho Absalão! quem me dera que eu morrera por ti, Absalão, meu filho, meu filho!
And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son!