Tradução de "concordei" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Agreed Signed Agree Sign Along

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Não concordei.
I haven't signed it.
Concordei em comprá lo.
I agreed to buy it.
Concordei com ele nesse ponto.
I agreed with him on that point.
Não concordei em ajudar Tom.
I didn't agree to help Tom.
Concordei com o plano dele.
I agreed with his plan.
Eu concordei em ajudá lo.
I agreed to help him.
Eu concordei sem pensar muito.
I agreed without much thought.
Concordei em ajudar o Tom.
I've agreed to help Tom.
Concordei em deixar Tom ir.
I agreed to let Tom go.
Concordei em não fazer isso.
I've agreed not to do that.
Eu concordei em ajudar o Tom.
I've agreed to help Tom.
Eu concordei em deixar Tom ir.
I agreed to let Tom go.
Eu concordei que deveríamos fazer isso.
I agreed that we should do that.
Eu concordei em não fazer isso.
I've agreed not to do that.
Concordei com a apresentação desta pergunta.
I supported the submission of the question.
Não concordei em me encontrar com Tom.
I didn't agree to meet Tom.
Eu concordei que nós deveríamos fazer isso.
I agreed that we should do that.
Nunca concordei em empregar o seu filho.
I didn't absolutely agree to employ your son.
Mas concordei em vir e dizer algumas coisas.
But I agreed to come and say a few things about this.
Não concordei em pagar tanto assim ao Tom.
I didn't agree to pay Tom that much.
Não concordei com essas observações do Presidente Putin.
I did not agree with those remarks of President Putin.
Concordei ter esta rapariga connosco por um tempo.
Can you find somewhere for her to sleep?
concordei com isto para impressionar a minha noiva.
I may as well tell you, I got into this only to impress my fiancée.
No entanto, há elementos da resolução com que não concordei.
However, there are elements of the resolution that I did not agree with.
Estávamos no penhasco e concordei que o Johnny tinha razão.
There we were at the top of the cliff. I agreed that Johnnie was right.
Senhor Presidente, até aqui concordei com todos os intervenientes no debate.
Mr President, I agree with all the speakers so far.
Eu disse que estava nervosa e concordei ir lá passar uns dias.
I happened to mention I was a bit nervy... and before I knew it I'd agreed to spend a few days with her.
Eu concordei com o Conselho em clarificar a formulação não houve mais modificações.
I agreed with the Council to clarify the wording there have been no other changes.
Eu concordei com ele e tenho enfrentado as dificuldades políticas internas resultantes dessa decisão.
I did agree it, and I have faced the political difficulties at home that have sometimes arisen from that.
Em ambas as intervenções da Sr? Larive Groenendaal havia ideias com as quais eu concordei a 90 .
Both Mrs Larive Groenendaal's speeches contained ideas with which I agreed 90 .
Concordei com o relator que considerou como uma boa base o regulamento bastante exigente proposto pela Comissão.
I agreed with the rapporteur that the rather stringent regulation that the Commission proposed was a good foundation.
Eu só concordei porque eles prometeram que o cão ficaria em casa, e eles não o deixaram sair.
And I only agreed to work with it if they promised it would stay in their house, and they never took it outside.
Concordei com o senhor deputado Woltjer quando ele referiu que a nossa proposta é para tomar a sério.
I agreed with Mr Woltjer when he talked about our proposal being a genuine article.
Como muitos deputados desta assembleia, concordei com os agricultores em considerar que a chamada reforma foi uma traição.
Like many Members of this House, I agreed with the farmers in seeing the so called reform as a betrayal.
concordei trabalhar com ele se prometessem que o mantinham dentro de casa e nunca o levavam para fora.
And I only agreed to work with it if they promised it would stay in their house, and they never took it outside.
Prosseguimos, e eu concordei em apresentar uma alteração oral dizendo que deveria ser 'despesa adequada do sector da defesa?.
We then went further, and I agreed to put an oral amendment stating it should be adequate defence expenditure .
Praticamente em cima da hora, concordei em tentar dizer algumas palavras em seu nome relativamente a este tema extremamente importante.
At short notice, I have agreed to try and say a few words on his behalf in relation to this most important topic.
Concordei, todavia, com a convocação de uma reunião de emergência do Conselho de Associação UE Israel para discutir a crise.
I did, however, agree to call for an emergency EU Israel Association Council meeting to discuss the crisis.
Então eu concordei, porque eu estava decidido que queria matá lo, o que era bem esquisito... porque eu não sou assim.
So I agreed, because already then I had decided that I wanted to kill him, which was very weird ... because I'm not like this .
Não falo mais sobre isso porque estão a acontecer muitas coisas frustrantes e deprimentes. Mas concordei em vir e dizer algumas coisas.
I really don't talk about this anymore because, you know, there's enough frustrating and depressing things going on.
A minha intenção era votar contra, pois não concordo, jamais concordei ou virei a concordar com os sentimentos expressos na resolução comum.
My intention was to vote against, because I do not agree now, have not in the past and will not in the future with the sentiments expressed in the joint resolution.
Concordei em retirar essas referências da minha resolução, para manter a coerência com a abordagem adoptada nos outros relatórios sobre o alargamento.
I have agreed to remove such references from my resolution for the sake of consistency with the approach adopted in the other enlargement reports.
... Eles me querem para apoiar o seu caso em tribunal, uma coisa eu não posso fazer porque eu sei que eu concordei com Madonna e seu marido.
They want me to support their court case, a thing I cannot do for I know what I agreed with Madonna and her husband.
Por isso, concordei inteiramente com o facto de ser ter criado, a partir do Ano dos Idosos, um Ano dos Idosos e da Solidariedade Comunitária entre as Gerações.
I hope that we will continue this process of a unified approach to these problems and issues in the plenary, particularly during the vote.
Estes são princípios, com os quais não só, na altura, concordei, juntamente com os meus colegas da Comissão, mas que tenho também tentado levar à prática deste então.
Those are principles that I not only agreed with at the time, together with my colleagues in the Commission, but have actively been seeking to put into effect ever since.