Tradução de "condenam" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Em verdade, com isso se condenam. | They only wrong themselves |
Elas te maldizem, amaldiçoam e condenam. | They blight and curse and damn you. |
Condenam o primeiro ataque directo a tropas da KFOR. | I also noted a mistake in the compromise motion for a resolution, which you no doubt overlooked. |
Na Turquia, ainda se condenam pessoas por motivos políticos. | In Turkey, people are also still being convicted on political grounds. |
Pode parecer que ao condenaremvos para aqui vos condenam à morte. | It may seem in being sentenced here you're being sentenced to death. |
Por con seguinte, voto contra todas as resoluções que condenam a decisão. | At a time when Europe needs to gather its economic forces together in order to compete successfully, the Commission has taken a decision |
Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente. | They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood. |
No plano jurídico, há textos gerais que condenam todo o tipo de discriminação. | Legally speaking, there are general texts condemning discrimination everywhere. |
Trata se de horrores que qualquer pessoa, governo ou sistema judicial civilizados condenam. | These are horrors which every civilised person, government and judicial system condemns. |
Deus em nada defrauda os homens porém, os homens se condenam a si mesmos. | Surely God does not wrong anyone they wrong themselves. |
Deus em nada defrauda os homens porém, os homens se condenam a si mesmos. | Indeed Allah does not oppress men at all, but they do wrong themselves. |
Deus em nada defrauda os homens porém, os homens se condenam a si mesmos. | Surely God wrongs not men anything, but themselves men wrong. |
Deus em nada defrauda os homens porém, os homens se condenam a si mesmos. | Verily Allah wrongeth not mankind in aught but mankind wrong themselves. |
Deus em nada defrauda os homens porém, os homens se condenam a si mesmos. | Truly! Allah wrongs not mankind in aught but mankind wrong themselves. |
Deus em nada defrauda os homens porém, os homens se condenam a si mesmos. | God does not wrong the people in the least, but the people wrong their own selves. |
Deus em nada defrauda os homens porém, os homens se condenam a si mesmos. | Surely Allah does not wrong men they rather wrong themselves. |
Deus em nada defrauda os homens porém, os homens se condenam a si mesmos. | Lo! Allah wrongeth not mankind in aught but mankind wrong themselves. |
Deus em nada defrauda os homens porém, os homens se condenam a si mesmos. | Indeed Allah does not wrong people in the least rather, it is people who wrong themselves. |
Deus em nada defrauda os homens porém, os homens se condenam a si mesmos. | Indeed, Allah does not wrong mankind a thing, but they wrong themselves. |
Deus em nada defrauda os homens porém, os homens se condenam a si mesmos. | Indeed, Allah does not wrong the people at all, but it is the people who are wronging themselves. |
Deus em nada defrauda os homens porém, os homens se condenam a si mesmos. | God does not do the least bit of injustice to anyone but people wrong themselves. |
Deus em nada defrauda os homens porém, os homens se condenam a si mesmos. | Surely Allah does not do any injustice to men, but men are unjust to themselves. |
Deus em nada defrauda os homens porém, os homens se condenam a si mesmos. | Surely, God does not wrong people at all, but people wrong themselves. |
Deus em nada defrauda os homens porém, os homens se condenam a si mesmos. | Verily Allah will not deal unjustly with man in aught It is man that wrongs his own soul. |
Pois ele se coloca direita do poder, para o salvar dos que o condenam. | For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul. |
Pois ele se coloca direita do poder, para o salvar dos que o condenam. | For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul. |
Condenam todas as formas de violência nos territórios ocupados, venha ela de onde vier. | They condemn all forms of violence in the Occupied Territories, no matter from which quarter it comes. |
Condenam menores, deficientes mentais, negros, cidadãos hispânicos à morte em síntese, os mais pobres. | They sentence to death minors, the mentally handicapped, blacks, Hispanics in short, the poorest people. |
Grandes sectores da população da União condenam fortemente esta política que consideram perigosa e antipopular. | A large section of the Union' s population has strongly condemned this policy for being dangerous and anti grass roots. |
Os comentários são abertamente negativos para com as mães que condenam seus filhos adolescentes homossexuais. | The comments are openly negative toward mothers who condemn their teenage homosexual kids. |
Aqueles que contribuíram para o sobrearmamento desse país são os mesmos que hoje o condenam. | Those who helped Iraq to arm itself to the teeth are the very same people who now attack it for having done so! |
O Comitê de Proteção aos Jornalistas e a ONG francesa Reporters Sans Frontiers condenam o crime. | Committee to Protect Journalists and French NGO Reporters Sans Frontiers condemn the crime. |
Mais importante ainda, condenam nos a uma terapia anticoagulante durante toda a vida, normalmente com varfarina. | And most importantly, commit you to a lifetime of anticoagulation therapy. Normally, warfarin. The thought of the surgery was not attractive. |
Affim prensa, a rádio, a televisão, condenam nos diariamente, a sua culpabilização é constante e lancinante. | They are being put on trial day after day by the press, radio and television, being made the butt of a constant stream of vicious accusations. |
A Comunidade e os seus Estados membros condenam todos os actos de terrorismo de qualquer origem. | The Community and its Member States condemn all acts of terrorism of whatever origin. |
Que péssimo é o exemplo daqueles que desmentem os Nossos versículos! Em verdade, com isso se condenam. | Evil is the case of those who deny Our signs and wrong themselves. |
Que péssimo é o exemplo daqueles que desmentem os Nossos versículos! Em verdade, com isso se condenam. | What an evil example is of those who denied Our signs and used to wrong only their own souls. |
Que péssimo é o exemplo daqueles que desmentem os Nossos versículos! Em verdade, com isso se condenam. | An evil likeness is the likeness of the people who cried lies to Our signs, and themselves were wronging. |
Que péssimo é o exemplo daqueles que desmentem os Nossos versículos! Em verdade, com isso se condenam. | Vile is the likeness of the people who belie Our signs, and their own souls they are wont to wrong. |
Que péssimo é o exemplo daqueles que desmentem os Nossos versículos! Em verdade, com isso se condenam. | Evil is the likeness of the people who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses and signs, etc.), and used to wrong their ownselves. |
Que péssimo é o exemplo daqueles que desmentem os Nossos versículos! Em verdade, com isso se condenam. | Evil is the metaphor of the people who reject Our signs and wrong themselves. |
Que péssimo é o exemplo daqueles que desmentem os Nossos versículos! Em verdade, com isso se condenam. | Evil is the example of the people who reject Our signs as false and perpetrate wrong against their own selves. |
Que péssimo é o exemplo daqueles que desmentem os Nossos versículos! Em verdade, com isso se condenam. | Evil as an example are the folk who denied Our revelations, and were wont to wrong themselves. |
Que péssimo é o exemplo daqueles que desmentem os Nossos versículos! Em verdade, com isso se condenam. | Evil is the parable of the people who deny Our signs and wrong themselves. |
Que péssimo é o exemplo daqueles que desmentem os Nossos versículos! Em verdade, com isso se condenam. | Evil is the example of those who belied Our verses they wronged themselves. |