Tradução de "condiz" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Condiz.
That figures.
Condiz contigo.
You've grown into it.
Condiz perfeitamente.
Balances perfectly.
O espetáculo condiz consigo.
What's that?
Condiz perfeitamente com os brincos.
It matches her earrings perfectly.
A pá não condiz contigo.
You don't belong on the end of a shovel.
Tal conduta não condiz com a sua reputação.
Such conduct doesn't fit in with your reputation.
Mas condiz com os brincos da Sra. Talbin.
But it matches Mrs. Talbin's earrings.
Só que não condiz muito com a sala.
Only it doesn't quite match the room.
Nesta altura o orçamento condiz já com as orientações.
I mean the budget is already set at the guideline now.
E o que tem circulado não condiz com os dados registrados .
What is being publicized doesn't match the official records.
Isto condiz com todos os países industrializados e ricos do mundo.
And this is matched in every industrialized, wealthy country in the world.
Tem mesmo que ser uma rosa Porque condiz com a prosa
It's gotta be a rose 'Cause it rhymes with mose
Seria estupidez abandonar isso, porque isso condiz com meu eu mais autêntico.
It would be foolish for me to abandon this, because it speaks to my most authentic self.
Deverá seleccionar aquele que condiz com o conjunto de caracteres que esá a usar.
You should select the one that matches the character set you are using.
Uma bala tinha me puxado o emile, não condiz com um noma de ovo
A bullet had pulled me the emile, does not suit an egg noma
Isto também condiz com as conclusões da recente reunião do Conselho Europeu realizada em Portugal.
This is also in line with the conclusions of the recent European Council meeting in Portugal.
A posição da senhora deputada dificilmente condiz com os comentários negativos de Blair à Constituição.
Her stance hardly fits in with Mr Blair s 'red lines' vis à vis the Constitution.
Se esta descrição condiz consigo, não há nenhuma razão para não experimentar as versões de CVS.
If this is you, then there is no reason not to try the CVS versions.
Penso que esta imagem condiz bastante bem com este semestre de Presidência sueca da União Europeia.
That is a picture which fits in quite well with Sweden' s six month presidency of the EU.
Penso que isto condiz muito mal com aquilo que iremos discutir esta tarde, ou seja, o desenvolvimento sustentável.
I think that this fits in extremely badly with what we are to be discussing this afternoon, that is to say sustainable development.
Por conseguinte, a Comissão não pode concluir se o auxílio condiz neste ponto com as mencionadas orientações de 1994.
Therefore, the Commission cannot conclude that the aid complies with the 1994 guidelines on this point.
Mas para algumas crianças, o que está entre as suas pernas não condiz com o que está entre as suas orelhas.
But for some children, what's between their legs doesn't match what's between their ears.
Nota O botão injector da sua KwikPen condiz com a cor da banda no rótulo da caneta, específica da sua insulina.
Note The colour of your KwikPen Dose Knob matches the insulin specific colour band shown on the Pen Label.
Esse apreço então pelo consumo do correto que condiz a forma bem aceita das indústrias a produzirem os produtos dentro do padrão.
Velders, G. J. M., A. R. Ravishankara, M. K. Miller, M. J. Molina, J. Alcamo, J. S. Daniel, D. W. Fahey, S. A. Montzka, and S. Reimann.
Pergunto a mim próprio como é que isto tudo condiz, se agora em Abril, devido à actual situação, for aprovada a dotação.
A further point for criticsm is that in future prices are to be guided by the development of production and no longer by the costs of production.
Esta associação elaborou todos os relatórios necessários mas tem de realizar reuniões em Junho, o que não condiz com o nosso calendário orçamental.
They have produced all the necessary reports, but they have to have meetings in June, which does not tie in with our budget calendar.
Portanto o registro de 165,3 mortes por grupo de 100 mil habitantes, apresentado pela OEI (Organização dos Estados Ibero Americanos), não condiz com a realidade do município.
It has the highest homicide rate in Brazil, 165 deaths per year per 100 thousand inhabitants, and is also the westernmost and largest (by area) municipality of the state.
Esta postura arrogante e pouco convincente contradiz as decisões da Cimeira G 8 realizada no ano passado, e condiz com o facto de ter abandonado esta conferência.
This rather flashy and, in fact insubstantial gesture contradicts the resolutions of the G8 summit last year and is in keeping with his departure from the conference.
Isto condiz com o historiador Heinrich Wallau, que acrescenta Nos séculos XIV e XV seus descendentes reivindicaram uma posição hereditária como ... mestre da Casa da Moeda do arcebispo.
This is supported by historian Heinrich Wallau, who adds, In the 14th and 15th centuries his claimed a hereditary position as ...the master of the archiepiscopal mint.
Devolve a parte de um texto que condiz com uma expressão regular. Se o texto não condizer com a expressão regular indicada, é devolvido o valor indicado como predefinido.
Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string does not match the given regular expression, value specified as default is returned.
As decisões do Conselho surtiram um tal efeito, que o clima entre o Conselho e o Parlamento condiz mais com a temperatura exterior de Estrasburgo, ou seja, atingiu o grau zero.
All I can say is that unusual times call for unusual measures.
As diversas formas de terrorismo, tal como o narcoterrorismo, geraram um problema de direitos humanos na Colômbia que não condiz nem com a nossa tradição democrática nem com as nossas firmes convicções humanitárias.
I am delighted at this, since broaden ing their vision will render the necessary international action in defence of life and liberty, equality and dignity more effective.
A imagem da mulher europeia, aquela que nos é dado descobrir através das páginas do nosso relatório, das nossas directivas, não condiz com estas mulheres dinamarquesas que, na sua maioria, dizem não ao euro.
The image of the European woman we find in the pages of our reports and directives does not correspond to that of these Danish women, the majority of whom are saying no to the euro.
Cabe perguntar se essa tabela fixa por idades para a reforma, condiz com aquilo que os inte ressados consideram ser para eles o melhor, e também se isso é o melhor para o mercado do trabalho.
The right to a pension implies not only the right to draw one but also the right to pay for one.
Depois de ver um filme da Revolution Studios, Slash gostou do início da palavra, acabou pensando em Revolver por causa dos seus múltiplos significados o nome de uma arma, subtexto de uma porta giratória que condiz com a banda, assim como o nome de um álbum dos Beatles.
After seeing a movie by Revolution Studios, Slash liked the beginning of the word, eventually thinking of Revolver because of its multiple meanings the name of a gun, subtext of a revolving door which suited the band as well as the name of a Beatles album.
Embora Goffman seja frequentemente associado com a escola de interação simbólica do pensamento sociológico, ele não vê a si mesmo como um representante dela, o que condiz com a colocação de Fine e Manning que ele não se encaixa facilmente dentro de uma escola específica de pensamento sociológico .
Though Goffman is often associated with the symbolic interaction school of sociological thought, he did not see himself as a representative of it, and so Fine and Manning conclude that he does not easily fit within a specific school of sociological thought .
O texto da cimeira segundo o qual vamos assinar de qualquer forma, quer dizer, indiferentemente do que os eleitores e eleitos do povo pensam, condiz com o espírito do Trata do de Maastricht, mas ainda não está aprovado, e quero por isso convidar o Governo dinamarquês a participar a reserva da parte da Dinamarca, ou então a deixar sobretudo o posto de ministro dos Negócios Estrangeiros a alguém que mereça mais a confiança do povo dinamarquês.
The coming times will be ones for consolidation of the foundations of European Union. Subsidiarity must be regarded as a way of making the European institutions and Community policies more relevant and more visible to European citizens.