Tradução de "conduzidas" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
E nessa base que as negociações são conduzidas. | That is the the basis on which the negotiations are being conducted. |
As negociações devem ser conduzidas individualmente, mas em paralelo. | Negotiations on their membership will be conducted individually, but in parallel. |
Penso que as coisas podem ser mais bem conduzidas. | I think we can do things better. |
Já tivemos manifestações sem conteúdo em número suficiente, conduzidas por doadores. | We have had enough empty donor driven manifestations. |
Operações similares foram conduzidas em Bełżec, Treblinka e outros campos de extermínio. | Similar operations were undertaken at Belzec, Treblinka and other death camps. |
Relativamente às políticas conduzidas pela União Europeia, temos de tirar três conclusões. | As for the policies maintained by the European Union, there are three conclusions to be drawn. |
E negociações importantes como essas nunca deviam ter sido conduzidas daquela forma. | The way they were conducted was no way for us to conduct such important negotiations. |
Outras experiências foram conduzidas pelo biólogo Rupert Sheldrake, que reivindica resultados de sucesso. | The results from the experiment were negative, no evidence of telepathy was observed. |
Entre as pesquisas conduzidas no laboratório incluem o desenvolvimento da electroforese em gel. | Among the research conducted at the laboratory was the development of gel electrophoresis. |
Quando os relatórios ficam prontos, nomeadamente as propostas, são imediatamente conduzidas às comissões. | Sometimes I am all alone, and as you know, I am shy and timid and do not therefore feel comfortable in this role, all on my own. |
Agradeço à Comissão o espírito construtivo com que foram conduzidas as nossas discussões. | I would thank the Commission for the constructive spirit in which our discussions have been conducted. |
As inspecções devem ser conduzidas de um modo transparente, eficaz, harmonizado e coerente. | The inspections shall be conducted in a transparent, effective, harmonised and consistent manner. |
Uma das maneiras de demonstrar a justeza das medidas tomadas no passado é garantir que no Koweit as coisas são conduzidas de modo muito diferente daquele como foram conduzidas durante a ocupação iraquiana. | One of the ways to demonstrate the Tightness of the action that was taken in the past is to see that the way things are conducted in Kuwait is very different from the way it was conducted under the Iraqi occupation. |
O BCE está igualmente interessado nas políticas económicas conduzidas por outros decisores de política . | The ECB is also interested in the economic policies conducted by other policy makers . |
Não foram conduzidas quaisquer investigações sobre carcinogenese, diminuição de fertilidade ou desenvolvimento do feto. | No investigations on carcinogenicity, fertility impairment and foetal development have been conducted. |
As avaliações de segurança e danos estruturais foram conduzidas a 1 e 2 anos. | Safety and structural damage assessments were conducted at one and two years. |
Entre abril de 2002 e junho de 2006 foram conduzidas 1581 avaliações em 1377 organizações. | External links Official Website CMMI Institute http cmmiinstitute.com |
Foi observado que aeronaves em perfeito estado de funcionamento, conduzidas pelos melhores pilotos, ainda caíam. | It was observed that fully functional aircraft flown by the best trained pilots, still crashed. |
As forças navais turcas associaram se às buscas conduzidas, em vão, para salvar o piloto. | Turkish naval forces joined in the search for the pilot but without success. |
As operações bilaterais definitivas com objectivos estruturais são normalmente conduzidas e liquidadas apenas nos dias de | Outright bilateral operations for structural purposes are normally conducted and settled only on days which are NCB business days in all Member States . |
Foram ocasionalmente conduzidas intervenções cambiais , com o objectivo de limitar a variabilidade da taxa de câmbio . | Foreign exchange interventions were conducted at times , aimed at limiting exchange rate variability . |
As instituições públicas mudam suas políticas e comportamento baseadas na relação de iniciativas conduzidas pelos cidadãos? | Do public institutions change their policies and behavior based on the input from citizen led initiatives? |
As negociações foram bem conduzidas, as dificuldades não foram ignoradas e começámos a delinear as respostas. | The discussions were good ones. The difficulties were not skated over and we began to sketch out the answers. |
Um balanço das acções conduzidas pela Presidência neste domínio será apresentado ao Conselho Europeu de Nice. | A report on the measures the Presidency has taken in this area will be presented to the European Council in Nice. |
As políticas estruturais e salariais conduzidas a nível nacional ou regional podem também originar diferenciais de inflação . | Structural and wage policies conducted at national or regional level can also be a source of inflation differentials . |
O artigo cita múltiplas fontes de pesquisas conduzidas em vários países que apoiam e rechaçam essa teoria. | My piecehttps t.co ZnG7ZNv0Mc Tony Joseph ( tjoseph0010) June 17, 2017 The article cites multiple instances of research carried out in different countries, both approving and disavowing the theory. |
O uso da aleatoriedade e a natureza repetitiva dos processos são análogos às atividades conduzidas no casino. | The use of randomness and the repetitive nature of the process are analogous to the activities conducted at a casino. |
Em abril de 1972, Sarah gravou uma coleção de baladas escritas, arranjadas e conduzidas por Michel Legrand. | In April 1972, Vaughan recorded a collection of ballads written, arranged and conducted by Michel Legrand. |
No estudo 008, as análises primárias de eficácia foram conduzidas no total do cohort vacinado (TVC 1). | In study 008 the primary analyses of efficacy were conducted in the total vaccinated cohort (TVC 1). |
São essas as principais causas do racismo, conduzidas pelos comunistas, pelos socialistas, e por todos os utopistas. | These are the main causes of racism, which are ignored by the Communists and Socialists, like all utopians. |
As campanhas devem ser conduzidas sob a responsabilidade conjunta dos institutos de investigação científica mauritano e europeus. | The results of these campaigns shall be used to improve stock assessments and to allow for the adoption of adequate management measures. |
Nas OPR conduzidas através de leilões de taxa fixa , a taxa de juro da operação é pré anunciada . | In the MROs conducted through fixed rate tenders , the interest rate of the operation is pre announced . |
Estas operações serão conduzidas através de leilões de taxa fixa com colocação total , pelo menos , até essa data . | These will be conducted as fixed rate tender procedures with full allotment , until at least that date . |
As OR não são um instrumento regular de cedência ou absorção de liquidez , sendo antes conduzidas quando necessário . | FTOs are not a regular tool for the provision or absorption of liquidity , but are rather conducted when needed . |
Serão conduzidas oficinas sobre pensamento crítico, redação jornalística, mídia áudio visual e novas tecnologias, como blogues, podcasts, etc. | They will conduct workshops on critical thinking, journalistic writing, audio visual media and new media technologies like blogs, podcasts etc. |
Ele teve várias amantes vindas de diferentes lugares, e aparentemente as relações foram conduzidas de forma relativamente aberta. | Henry had a wide range of mistresses from a range of backgrounds, and the relationships appear to have been conducted relatively openly. |
Tais análises são conduzidas por J. L. Heiberg e Sir Thomas Little Heath nas suas edições do texto. | Such analyses are conducted by J. L. Heiberg and Sir Thomas Little Heath in their editions of the text. |
Escavações importantes têm sido conduzidas no sítio da cidade, que foi declarada Patrimônio Mundial pela UNESCO em 1980. | Significant excavation has since been conducted at the site of the city, which was designated a UNESCO World Heritage Site in 1980. |
Durante as chamadas negociações de paz, conduzidas por Lord Carrington, um terço da Croácia foi ocupada pelos sérvios. | While the so called peace talks under Lord Carrington were being held, the Serbs occupied one third of Croatia. |
As políticas de investigação dos Estados Membros e da União são conduzidas separadamente, sem que formem um conjunto coeso. | The research policy of the Member States and that of the Union are running parallel without forming a coherent unit. |
O que ela deixa é um determinado espaço para que as negociações possam ser conduzidas de forma sensata. | Rather, it leaves a certain amount of room in which negotiations can be conducted in a sensible way. |
De acordo com a prática actual, as negociações internacionais sobre transportes aéreos devem ser conduzidas a nível comunitário. | In accordance with current practice, international negotiations on air transport must be conducted at Community level. |
Operações de gestão de crises conduzidas pela União Africana, incluindo material destinado a ser utilizado em tais operações. | African Union crisis management operations, including materiel intended for such operations. |
No Queer Tango, elas podem conduzir ou serem conduzidas quando estiverem dançando com um homem ou com outra mulher. | In the Queer Tango, women can lead or be led when dancing with a man or another woman. |
Desde 1980 que a Comissão tem contribuído para o fi nanciamento de operações de salvamento conduzidas por organizações não governamentais. | Mr Ulburghs (NI). (NL) Mr President, in 1972, now 14 years ago, I was in Santiago de Chile on the occasion of the UNCTAD III conference and there was serious hope of a just redistribution at interna |