Tradução de "consolar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Tom sabe como consolar as pessoas.
Tom knows how to comfort people.
Mas há algo para nos consolar.
But there is a silver lining.
Não viemos consolar uns e outros.
We did not come here to provide a shoulder to cry on.
E eu estava lá para o consolar.
And I was there to help pick up the pieces.
Para consolar a ti, que és banido.
To comfort thee, though thou art banished.
Você vai ter que consolar a Inès.
You'll have to console Inès.
Obrigado por me consolar quando eu estava triste.
Thank you for consoling me when I was sad.
Ninguém veio te consolar quando você estava triste.
Nobody consoled you when you were sad.
Eu vou cuidar de ti, e tu vaisme consolar.
I shall look after you, and you will comfort me.
Tive de os alimentar, mas tu terás de os consolar.
I've had to feed them, but you're gonna console them.
O que você pode dizer, como você pode consolar ignorar parar?
What can you say, how can you console ignore?
Não queres levarlhe uma taça de caldo quente para o consolar?
Would you get him a cup of hot broth?
Eu não posso consolar a Taninna. Ela não quer falar com ninguém.
I cannot console Taninna. She doesn't want to talk to anyone.
Agora é uma chance pro Dimitri meio que consolar e acalmar o Milo.
Now's a chance for Dimitri to kind of reassure and calm Milo down.
Maria Amélia tentou consolar sua mãe Não chore ... deixe que a vontade de Deus seja feita que Ele possa vir em meu auxílio em minha última hora que Ele possa consolar minha pobre mãe!
Maria Amélia tried to comfort her mother Do not cry ... let God's will be done may He come to my aid in my last hour may He console my poor mother!
E tento de me consolar bebendo como um covarde que já não agüenta sua dor.
I need to find consolation by drinking as a coward who can't stand the pain.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Oxalá que eu pudesse consolar me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.
Oh that I could comfort myself against sorrow! My heart is faint within me.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Oxalá que eu pudesse consolar me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.
E Efraim, seu pai, os pranteou por muitos dias, pelo que seus irmãos vieram para o consolar.
Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
E muitos dos judeus tinham vindo visitar Marta e Maria, para as consolar acerca de seu irmão.
Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.
E Efraim, seu pai, os pranteou por muitos dias, pelo que seus irmãos vieram para o consolar.
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
E muitos dos judeus tinham vindo visitar Marta e Maria, para as consolar acerca de seu irmão.
And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
a apregoar o ano aceitável do Senhor e o dia da vingança do nosso Deus a consolar todos os tristes
to proclaim the year of Yahweh's favor, and the day of vengeance of our God to comfort all who mourn
a apregoar o ano aceitável do Senhor e o dia da vingança do nosso Deus a consolar todos os tristes
To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God to comfort all that mourn
Mas eu não sabia como consolar o pobre Bobo porque ele tinha acabado de recuperar de uma semana inteira de menopausa.
But I had no idea how to console poor Bobo because he had just gotten over an entire week of menopause. (Laughter)
Mas não sabia como consolar o pobre do Bobo porque ele tinha acabado de se recuperar de uma semana inteira com menopausa.
But I had no idea how to console poor Bobo because he had just gotten over an entire week of menopause.
Tencionava inicialmente consolar Vita pela perda de sua mansão ancestral, apesar de retratar também de forma satírica Vita e a sua obra.
It was meant to console Vita for the loss of her ancestral home, though it is also a satirical treatment of Vita and her work.
Portanto digo Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente não vos canseis mais em consolar me pela destruição da filha do meu povo.
Therefore I said, Look away from me. I will weep bitterly. Don't labor to comfort me for the destruction of the daughter of my people.
Portanto digo Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente não vos canseis mais em consolar me pela destruição da filha do meu povo.
Therefore said I, Look away from me I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
Por favor, querida família... obrigado, obrigado pelos seus esforços para me consolar no meu pesar. mas acho que existem outros que precisam mais de conforto do que eu.
Please, dear family... thank you, thank you for your efforts to comfort me in my bereavement... but I feel there are others who need even more consolation than I do.
Em um esforço para consolar Hallet, os comissários designaram ele para rever os planos de Thornton, desenvolver as estimativas de custos e desempenhar o papel de superintendente da construção.
In an effort to console Hallet, the commissioners appointed him to review Thornton's plans, develop cost estimates, and serve as superintendent of construction.
que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
who comforts us in all our affliction, that we may be able to comfort those who are in any affliction, through the comfort with which we ourselves are comforted by God.
que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
nem pão se dará aos que estiverem de luto, para os consolar sobre os mortos nem se lhes dará a beber o copo da consolação pelo pai ou pela mãe.
neither shall men break bread for them in mourning, to comfort them for the dead neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.
nem pão se dará aos que estiverem de luto, para os consolar sobre os mortos nem se lhes dará a beber o copo da consolação pelo pai ou pela mãe.
Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.
Ela falava das reuniões de administração, andava a fundar organizações de paz, a coordenar a partilha de carros, a consolar os amigos, todas essas ações diárias de carinho e criatividade.
She was talking about board meetings, she was founding peace organizations, she was coordinating carpools, she was consoling friends all these daily acts of care and creativity.
Assim diz o Senhor Ouviu se um clamor em Ramá, lamentação e choro amargo. Raquel chora a seus filhos, e não se deixa consolar a respeito deles, porque já não existem.
Thus says Yahweh A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children she refuses to be comforted for her children, because they are no more.
Assim diz o Senhor Ouviu se um clamor em Ramá, lamentação e choro amargo. Raquel chora a seus filhos, e não se deixa consolar a respeito deles, porque já não existem.
Thus saith the LORD A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.
Pois os terafins falam vaidade, e os adivinhos vêem mentira e contam sonhos falsos em vão procuram consolar por isso seguem o seu caminho como ovelhas estão aflitos, porque não há pastor.
For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie and they have told false dreams. They comfort in vain. Therefore they go their way like sheep. They are oppressed, because there is no shepherd.
Pois os terafins falam vaidade, e os adivinhos vêem mentira e contam sonhos falsos em vão procuram consolar por isso seguem o seu caminho como ovelhas estão aflitos, porque não há pastor.
For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams they comfort in vain therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd.
Traumatizado, incerto quanto a si mesmo, o país pode começar a ceder à tentação de se consolar na mitologia e de embarcar no sonho que deixa o campo livre aos aprendizes de feiticeiro.
This is because Greece would not be able to play the role for which it was destined because of its geopolitical position, if it proceeded with a thorough democratization of public life.
Em três semanas, aqueles que você não pode dizer vou me consolar conforto é conseguido Pobre conforto sempre indica luto filhas, quando vêm para o conforto quando sentado shiva, abençoar conforto é conveniente o que
In three weeks those you can not say I will console myself comfort is achieved Poor comfort always indicates mourning daughters, when come to comfort when sitting shiva, bless comfort it is convenient what
Ao votar a favor deste programa, consolar me ei dizendo que mais vale tarde que nunca e desejando que a Comissão e os Estadosmembros diligenciem no sentido de não fazer crescer inutilmente uma desmotivação dos
VITTINGHOFF (PSE). (DE) Madam President, for the present, I am satisfied with that.