Tradução de "conste" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Record Worth Matter Show

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Para que conste.
These are just some observations.
Para que conste, sim.
For the record, I am.
Para que conste, Senhor Presidente.
This for the record, Mr President.
Da contabilidade das existências conste
the accounts show
conste deste folheto informativo, informe o seu médico.
please tell your doctor.
Apenas para que conste, é uma péssima ideia.
Just for the record, this is a very bad idea!
É lamentável que isto não conste do texto.
It is regrettable there is nothing to this effect in the text.
Só para que conste, eu também sou americano.
Just for the record, I'm an American, myself!
É incrível que o meu nome não conste da lista.
It is quite incredible that my name should be missing from the list.
Para que conste, onde as minhas coisas vão, eu vou.
I would like it clearly understood Where my possessions go, I go.
À língua ou línguas em que conste no apêndice 4
to the language or languages in which it appears in Appendix 4 and
Senhor Presidente, para que conste, o meu nome é van Velzen.
Mr President, for the record, my name is pronounced van Velzen.
Este pode solicitar que esta decisão conste do seu processo individual.
The staff member concerned may request that this decision be inserted in his personal file.
Um certificado emitido pelas autoridades aduaneiras do país terceiro, de que conste
a certificate issued by the customs authorities of the third country
não compareceu, a não ser que da certidão conste que essa pessoa
did not appear personally, unless the certificate states
Presidente. O senhor deputado deseja que a sua intervenção conste claramente da acta.
PRESIDENT. You wish to have your remarks clearly recorded in the Minutes.
Faço o para que conste em acta, agradecendo lhe antecipadamente, Senhor Presidente, a sua atenção.
Thank you for your time and I hope this will be noted, Mr President.
Para que conste, desejo manifestar publicamente o meu apoio ao Tratado de Nice.
I wish to put on the record my support for the Treaty of Nice.
Esther, não quero que conste este rumor... mas estou muito orgulhoso de si.
Esther, I wouldn't want this rumored about but I'm pretty proud of you.
Um certificado emitido pelas autoridades aduaneiras do país de trânsito, de que conste
It follows that
Um certificado emitido pelas autoridades aduaneiras do país de trânsito, de que conste
For the purposes of paragraph 3, the conditions for acquiring originating status set out in Title II shall not apply to working or processing done outside the Community or Bosnia and Herzegovina.
Um certificado emitido pelas autoridades aduaneiras do país de trânsito do qual conste
a single transport document covering the passage from the exporting Party through the country of transit or
Um certificado emitido pelas autoridades aduaneiras do país de trânsito, de que conste
Evidence that the conditions set out in paragraph 1 have been fulfilled shall be supplied to the customs authorities of the importing country by the production of
O novo código NC solicitado conste do n.o 1 do artigo 1.o
the new CN code applied for is listed in Article 1(1)
nharia genética e que isso conste da descrição do produto, ou melhor, da rotulagem.
The same applies to labelling.
Por conseguinte, a alteração do Parlamento visa solicitar que conste dos textos uma definição.
Parliament' s amendment therefore asks for a definition in the texts.
Uma vez que a proposta não foi aceite, apenas a menciono para que conste.
Since this proposal was rejected, I mention it now for the record.
O membro do pessoal pode solicitar que essa decisão conste do seu processo individual.
The staff member may request that that decision be inserted in his personal file.
Para que conste, nós fomos a Sagres que era considerado na altura, o fim do mundo.
For what it's worth, we went to Sagres, which was considered, at the time, to be the end of the world.
Tomlinson (S). (EN) Senhor Presidente, será possível que essa afirmação conste explicitamente da Acta de hoje?
GUILLAUME (RDE). (FR) I support the request for urgent procedure made by the Commission regarding the two proposals in question.
Contudo, Senhor Presidente e quero que isto conste em acta , estamos preocupados com o sector siderúrgico.
However, Mr President, 1 should like the minutes to record our concern as regards the steel sector.
Na verdade, acaba por ser bom que o relatório só hoje conste da ordem do dia.
It is, in fact, rather apt for the report not to feature on the agenda until now.
(EN) Senhor Comissário, insisto no sentido de que a província de Flevoland conste da proposta ao Conselho.
If we are all agreed that the ultimate objective of the Community policies should be the creation of jobs, then we need to implement all those common policies adequately.
A primeira coisa que eu disse foi que aceitava esses oradores, embora isso não conste propriamente do Regimento.
I said that I accepted the requests to speak even though they were not in strict conformity with the Rules.
O que é que é isso de federalismo, embora conste uma definição especial nos dicionários da Grã Bretanha?
But who can believe for a moment that they are not going to do battle on procedure to take up entrenched positions and defend their respective standpoints ?
Irei sem dúvida certificar me de que a sua queixa conste da acta e seja transmitida à Mesa.
I will certainly make sure that your complaint appears in the Minutes and is raised in the Bureau.
Apraz me igualmente que este debate conste da ordem de trabalhos no Ano Europeu das Pessoas com Deficiência.
I am also pleased that it is on the agenda during the European Year of People with Disabilities.
Os espécimes de uma espécie animal que conste do apêndice I criados em cativeiro para fins comerciais, ou de uma espécie de planta que conste do apêndice I reproduzidos artificialmente para fins comerciais, serão considerados espécimes de espécies que constam do apêndice II.
Specimens of an animal species included in Appendix I bred in captivity for commercial purposes, or of a plant species included in Appendix I artificially propagated for commercial purposes, shall be deemed to be specimens of species included in Appendix II.
Mas, para que conste, a questão sobre se eles o fazem de propósito NÃO É UMA QUESTÃO MUITO INTERESSANTE.
But for the record, the question of whether they're doing it on purpose IS NOT A VERY INTERESTlNG QUESTlON.
Senhora Presidente, raras vezes faço uso deste instrumento, mas sou agora forçado a fazê lo para que conste da acta.
Madam President, I seldom make use of these rules but I must do so now for the record.
A concluir, Senhor Presidente, e para que conste, a Irlanda nunca foi neutra, nem teria condições para o ser.
In conclusion, Mr President, for the record, Ireland has never been neutral nor could we afford to be.
O Comité pode decidir agendar na ordem de trabalhos um ponto que não conste da ordem de trabalhos provisória.
The Committee may decide to add to the agenda an item which is not contained in the provisional agenda.
Tais materiais e objectos podem continuar a ser colocados no mercado desde que deles conste a data de enchimento.
Those materials and articles may continue to be placed on the market provided that the date of filling appears on them.
Assinalo, para que conste, que no passado outros Esta dos já beneficiaram de uma tal medida excepcional para outros sectores.
Because of the inadequacy of the financial resources made available every year to the whole of the process ing and commercialization sector, the Commission decided that additional aid amounting to 20 million ECUs was necessary.
Para que conste, direi que o próprio processo integrado de análise de impacto da Comissão está na fase da infância.
For the record, the Commission's own integrated impact assessment procedure is in its infancy.