Tradução de "contemple" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Contemple o mundo em pausa. | Behold the world in pause. |
Queremos uma legislação que contemple a todos. | We want a law that has everyone in mind. |
contemple, investigue, observe e fale mas, acima de tudo, oiça. | contemplate, research, watch, and talk but mostly listen. |
Então testamos extratos, e contemple, nós podemos guiar insetos para diferentes locais | Then we tried extracts, and lo and behold, we can steer insects to different directions. |
E francamente em minha mente, que é a mais fácil para Contemple. | And frankly in my mind, that's the easiest one to contemplate. |
Solicitamos que se contemple esta possibilidade, designadamente em relação aos países ACP. | We ask to report on this possibility, particularly in relation to ACP countries. |
Nada de hermetismo, portanto, mas antes um processo gradual e inteligente que contemple desde já alguns direitos. | No unreceptiveness, therefore instead, intelligent gradualism that implements certain rights immediately. |
É essencial haver um programa no Reino Unido que contemple de igual modo os rendeiros e os proprietários. | There is something I would like to add, not just with regard to butter. |
Na opinião da Comissão, deveriam ser consolidadas numa cláusula única de emergência, que contemple também outras circunstâncias similares. | We believe that they should be combined in a single emergency clause which also covers other similar circumstances. |
Esta tabela, Dan, se pudéssemos ter os alunos a olhar para estes números enquanto estou falando, contemple estes números. | This table, Dan, if we can have the students to look at these numbers while I'm talking, contemplate these figures. |
De facto, na página 9 da resolução solicita se um novo regulamento que contemple a obrigatoriedade repito, a obrigato | This does not constitute grounds for a multi speed Europe with Greece bringing up the rear. |
Passeie por este ambiente, olhe o jogo de luz que traspassa a bela cúpula ou contemple silenciosamente esse espaço majestoso. | Pass through the ambit, see how the light passing through the beautiful dome plays on the walls or just take time out to meditate in these majestic surroundings. |
Receio que tal não contemple o preenchimento de qualquer lacuna criada pela redução das despesas, a nível nacional, num Estado membro. | Debates of the European Parliament |
Os contratos de fornecimento devem conter uma cláusula que contemple o excesso ou o défice de produção de notas de euro. | Supply agreements must contain a clause on over underproduction of euro banknotes. |
Assim, a Comunidade deve propor uma directiva que contemple esse aspecto, fixando regras rigorosas que condenem os actos racistas e anti semitas. | The Commission must therefore propose a directive to that effect, laying down stringent rules condemning racist and anti Semitic activity. |
Insisto na sua globalidade e, portanto, também em que se contemple a protecção dos recursos da pesca na política comum das pescas. | I would stress that the whole of the CFP must be revised, particularly the part on the protection of fish stocks. |
Em primeiro lugar, como já foi referido, não é possível dissociar uma projecção de futuro, que contemple a relação entre as necessidades energéti | The second point I wish to mention concerns a remark by Mr Vohrer who criticized the Socialist Group claiming that we 'want to have our cake and eat it'. |
Nesta fase, a Comissão não considera necessária uma directiva específica que contemple a questão dos avisos aos pais, como o Senhor Deputado indicou. | At this stage the Commission does not consider that a specific directive is required to cover the issue of warnings for parents identified by the honourable Member. |
Não é aceitável uma abordagem que se destine exclusivamente a impedir distorções da concorrência e que não contemple aspectos ambientais, sociais e regionais. | An approach which only aims to prevent potential distortions of competition and fails to include environmental, social or regional aspects is unacceptable. |
E quando Moisés chegou ao lugar que lhe foi designado, o seu Senhor lhe falou, orou assim ó Senhor meu, permite meque Te contemple! | When Moses arrived at the appointed time and his Lord spoke to him, he said O Lord, reveal Yourself to me that I may behold You. |
E quando Moisés chegou ao lugar que lhe foi designado, o seu Senhor lhe falou, orou assim ó Senhor meu, permite meque Te contemple! | And when Moses came to Our appointed time and his Lord spoke with him, he said, 'Oh my Lord, show me, that I may behold Thee!' |
E quando Moisés chegou ao lugar que lhe foi designado, o seu Senhor lhe falou, orou assim ó Senhor meu, permite meque Te contemple! | And when Musa came at Our appointment, and his Lord spake unto him, he said my Lord! shew Thyself unto me, that I may look at Thee! |
E quando Moisés chegou ao lugar que lhe foi designado, o seu Senhor lhe falou, orou assim ó Senhor meu, permite meque Te contemple! | And when Musa (Moses) came at the time and place appointed by Us, and his Lord spoke to him, he said O my Lord! |
E quando Moisés chegou ao lugar que lhe foi designado, o seu Senhor lhe falou, orou assim ó Senhor meu, permite meque Te contemple! | And when Moses came to Our appointment, and his Lord spoke to him, he said, My Lord, allow me to look and see You. |
E quando Moisés chegou ao lugar que lhe foi designado, o seu Senhor lhe falou, orou assim ó Senhor meu, permite meque Te contemple! | And when Moses came at Our appointment, and his Lord spoke to him, he said 'O my Lord! Reveal Yourself to me, that I may look upon You!' |
E quando Moisés chegou ao lugar que lhe foi designado, o seu Senhor lhe falou, orou assim ó Senhor meu, permite meque Te contemple! | And when Moses came to Our appointed tryst and his Lord had spoken unto him, he said My Lord! Show me (Thy Self), that I may gaze upon Thee. |
E quando Moisés chegou ao lugar que lhe foi designado, o seu Senhor lhe falou, orou assim ó Senhor meu, permite meque Te contemple! | When Moses arrived at Our tryst and his Lord spoke to him, he said, My Lord, show Yourself to me, that I may look at You! |
E quando Moisés chegou ao lugar que lhe foi designado, o seu Senhor lhe falou, orou assim ó Senhor meu, permite meque Te contemple! | And when Moses arrived at Our appointed time and his Lord spoke to him, he said, My Lord, show me Yourself that I may look at You. |
E quando Moisés chegou ao lugar que lhe foi designado, o seu Senhor lhe falou, orou assim ó Senhor meu, permite meque Te contemple! | During the appointment, the Lord spoke to Moses. He asked the Lord to show Himself so that he could look at Him. |
E quando Moisés chegou ao lugar que lhe foi designado, o seu Senhor lhe falou, orou assim ó Senhor meu, permite meque Te contemple! | And when Moses came at Our appointed time and his Lord spoke to him, he said, My Lord, show Yourself to me so that I may look at You. |
E quando Moisés chegou ao lugar que lhe foi designado, o seu Senhor lhe falou, orou assim ó Senhor meu, permite meque Te contemple! | When Moses came to the place appointed by Us, and his Lord addressed him, He said O my Lord! show (Thyself) to me, that I may look upon thee. |
Peço, portanto, à Comissão que, nas suas próximas deliberações contemple precisamente as regiões e áreas que actualmente o governo de Moscovo trata como madrasta. | Perhaps if the food aid was sold at a reasonable price in key areas then that could control prices elsewhere, and I think that must be borne in mind. |
Queremos que a estratégia anual da Comissão seja discutida aqui com tempo suficiente para que o anteprojecto contemple e dê resposta às nossas orientações orçamentais. | We want the Commission s annual strategy to be discussed here with sufficient time for the preliminary draft to take up and respond to our budgetary guidelines. |
Não é admissível que o senhor Comissário não contemple cosméticos, medicamentos e outros produtos, alegando que daí não advém prejuízo e que não há qualquer perigo. | Cosmetic, medical and other products cannot be excluded on the grounds that they cause no harm or are not dangerous. |
Queremos que, à escala da União Europeia, haja uma única legislação para o sector da navegação, que contemple todos os seus aspectos técnicos, comerciais, sociais e ecológicos. | At EU level we would like to see one single piece of legislation drawn up for shipping, encompassing all its technical, commercial, social and environmental aspects. |
Confio em que, no futuro, o Tratado Constitucional contemple esta actividade como um objectivo comunitário, porque nos afecta a todos, aos prestadores de serviços e aos consumidores. | I trust that, in the future, the Constitutional Treaty will consider this activity as a Community objective, because it affects all of us, service providers and users. |
Quando as tecnologias disponíveis constituem ameaça para a integridade de informações pessoais dignas de protecção, há obrigatoriamente que adoptar legislação adequada que contemple a eventualidade de abusos. | When the available technologies constitute a threat to the integrity of personal information that should be protected, we are obliged to adopt appropriate legislation that provides for any potential abuse. |
Esperamos conse guir que, no próximo ano, não seja ratificado mais nenhum tratado que contemple obrigações financeiras para a Comissão, antes de ter sido delineado pelo auditor financeiro. | We hope to arrive at a situation next year where no agreement involving financial commit ments for the Commission is signed before it has been approved by Financial Control. |
São propostas positivas que devem ser aprovadas novamente neste Parlamento e às quais dou o meu apoio, e lamento que o compromisso final não contemple globalmente todas estas medidas. | These are positive proposals which should be adopted once more by this Parliament and which I support. Moreover, I regret the fact that the final compromise does not consider all of these measures together. |
Uma pessoa que, ao abrigo da secção 6(1)(a) do Electricity Act 1989, tenha recebido uma licença que contemple as disposições referidas na secção 10(3) dessa lei | A person licensed under Section 6(1)(a) of the Electricity Act 1989 whose licence includes the provisions referred to in Section 10(3) of that Act |
Uma pessoa que, ao abrigo da secção 6(1)(a) da Electricity Act 1989, tenha recebido uma licença que contemple as disposições referidas na secção 10(3) dessa lei. | Bord na gCon Greyhound racing support and development |
E quando Moisés chegou ao lugar que lhe foi designado, o seu Senhor lhe falou, orou assim ó Senhor meu, permite meque Te contemple! Respondeu lhe Nunca poderás ver Me! | And when Moosa presented himself upon Our promise, and his Lord spoke to him, he said, My Lord! |
E quando Moisés chegou ao lugar que lhe foi designado, o seu Senhor lhe falou, orou assim ó Senhor meu, permite meque Te contemple! Respondeu lhe Nunca poderás ver Me! | And when Moses came at the appointed time and his Lord spoke to him, he said 'Lord, let me see, that I can look at You' He replied 'You shall not see Me. |
E quando Moisés chegou ao lugar que lhe foi designado, o seu Senhor lhe falou, orou assim ó Senhor meu, permite meque Te contemple! Respondeu lhe Nunca poderás ver Me! | And when Musa came at Our appointed time and his Lord spoke to him, he said My Lord! show me (Thyself), so that I may look upon Thee. |
Há que optar por uma prática abrangente, que contemple todas as formas de intervenção da Comunidade no sector das pescas, tanto nas águas da União Europeia como no alto mar. | We need to select a comprehensive modus operandi which takes account of all fisheries activities in the Community, both in EU waters and on the high seas. |