Tradução de "contentar se" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Settle Content Satisfied Less Happy

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Aprenda a se contentar com pouco.
Learn to be content with little.
Terão de se contentar com isto.
You must be content with that.
Eu não quero que se contentar com um parceiro
I do not want to settle for a partner
Não tenho slides, então vocês terão de se contentar comigo.
There are no slides, so you'll just have to be content with me.
Se contentar com o que voc? tem e pedir mais.
Be content with what you have and ask for more.
Estas indústrias não se vão contentar em corromper a nossa Internet.
These industries will not be content with breaking our Internet.
Não terá algum temor, mas se sou fácil de contentar, não?
So you're eager to exhibit your prowess, eh? Why, i believe you're nervous.
Ele é difícil de contentar.
He is hard to please.
Creio que terão de se contentar com um substituto, o senhor Dwyer.
Mr Kerr has never been seen except when he threw a nice cocktail party on taking office.
Tive razão em não me contentar com menos, porque tudo se realizou.
I was right not to settle for second best, right to keep hoping, because it's all come true.
Nem sempre é possível contentar a todos.
You can't always make everyone happy.
Senhor Presidente, podemos contentar nos com isso?
Madam President, is that enough?
Não podemos contentar nos com objectivos competitivos.
In that context, we cannot be satisfied with highly competitive objectives.
Contentar me ei em fazer duas observações.
I shall content myself with making two points.
Não poderemos contentar nos com meias medidas.
We will not be satisfied with half measures.
Será que se pode ter a versão em latim para contentar toda a gente?
Could we have a version in Latin so that everyone will be happy?
A Comissão pode assim contentar se com uma estimativa prudente para as suas necessidades.
The Commission can therefore make do with a cautious estimate for its purposes.
Não podemos contentar nos com listas de compras.
The Socialist group will support this report.
Não podemos contentar nos com medidas de cosmética.
We should not be satisfied with purely cosmetic measures.
A verdade é que a União Europeia não pode contentar se em produzir normas de direito.
For the European Union cannot confine itself to producing legislative rules.
Por isso quero contentar me com algmas observa ções.
I will therefore make do with a few comments.
Todavia, não devemos contentar nos com o avanço registado.
We cannot, however, be satisfied with the progress made up to the present day.
Se um homem começar com certezas, terminará em dúvidas mas se ele se contentar em começar com dúvidas, terminará em certezas.
If a man will begin with certainties, he shall end in doubts but if he will be content to begin with doubts he shall end in certainties.
Não tinha carne fresca no mercado hoje, então vocês terão que se contentar com alguma coisa enlatada.
There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin.
Para terminar, creio sinceramente que a Europa social não pode contentar se com discursos e boas intenções.
I sincerely hope, in conclusion, that social Europe cannot be satisfied with mere words and pious hopes.
Precisa deste velho truque que consiste em contentar se com falsas vitórias face à burocracia de Bruxelas.
He needs the old trick of treating himself to false victories when faced with the bureaucracy of Brussels.
A questão que se coloca actualmente aos europeus é Poderão e, mais importante, deverão contentar se com o seu estatuto?
The question for Europeans today is whether they can and, more important, should be content with their status.
Se forem uma criança cega na Índia, vão, muito provavelmente, ter de se contentar com, pelo menos, duas más notícias.
If you are a blind child in India, you will very likely have to contend with at least two big pieces of bad news.
De fato tem ferrado a industria para contentar os financeiros.
You've actually screwed industry in order to keep financiers happy.
Quanto a nós, tínhamos que nos contentar em apresentar alterações.
Indeed, this is what the Assembly had decided.
Não podemos contentar nos com menos nesta grande fase histórica.
We must not settle for less at this great, historic time.
Em primeiro lugar, a intransigência das lideranças locais de se contentar com nada menos que suas demandas máximas.
First, the intransigence of local leaders to settle for nothing less than their maximum demands.
O crítico é uma pessoa que se gaba de ser difícil de contentar porque ninguém procura contentá lo.
A critic is a person who boasts himself hard to please because nobody tries to please him.
A partir de agora, terá que se contentar em cumprir a sua função, e apenas a sua função!
He should in future stick to doing his job and no more than his job!
Te mos que nos contentar com o que nos foi dado.
It should also be remembered that little or no advance has been made towards creating the action programme for the social charter.
Temos de contentar nos, pois, com aplicar um sistema transitório, intermediário.
(Applause) PRESIDENT. The debate is closed.
Não podemos continuar a contentar nos com a nossa rotina habitual.
We can no longer be satisfied with our usual routine.
A CE não deve manter se alheia à situação durante tanto tempo, ou contentar se com colaborar apenas na administração da crise.
The Community must not stay so long on the sidelines or indulge so much in simple cisis management.
Em particular, Merkel quer ser reeleita em 2013, e parece contentar se em deixar a Europa para mais tarde.
In particular, Merkel wants to be re elected in 2013, and appears content to leave Europe for later.
Tiveram que se contentar com a ajuda de amigos e até mesmo do pai de Gaston, conde d Eu.
They had no alternative but to accept help from their few friends and from Gaston's father.
Não nos podemos contentar em dar continuidade no essencial a algo que se mostrou insuficiente e errado no passado.
We cannot simply forge ahead with something that in the past has shown itself to be inappropriate and wrong headed.
E isso, pessoalmente, enquanto socialista, não pode contentar me nem satisfazer me.
Fourth, the citizens and trade union forces in Europe must be brought into that battle, and the social aspect made the motor of economic development and not just a product of economic results when they are good.
Na qualidade de responsáveis pela política, não podemos contentar nos com paliativos.
As a body that is responsible for policy, we should not content ourselves with simply papering over the cracks.
A verdade é que não podemos contentar nos em lamentar as vítimas.
We cannot limit ourselves to lamenting the victims.
Por conseguinte, contentar me ei em fazer algumas perguntas à senhora Comissária.
I shall, therefore, limit myself to asking the Commissioner a few questions.