Tradução de "contes" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Count Truth Yourself

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Não contes!
Don't tell!
Não contes agora.
Don't stop to count it now.
Não nos contes!
Well, don't tell it!
Não contes comigo.
There's Hamilton and Duke.
Não ma contes.
Well, don't tell it to me.
Não contes mais...
Oh, don't, Daddy.
Não me contes agora.
Don't tell me now.
Asta, não contes nada.
Asta, not a word of this.
Não contes mentira. Sê honesto.
Don't tell a lie. Be honest.
Não contes ao meu namorado.
Don't tell my boyfriend.
Contes et légendes , Paris, 1884.
Contes et légendes , Paris, 1884.
Sugiro que nos contes depois.
I suggest you tell us about this later.
Não contes o teu desejo.
Don't tell your wish.
Não lhe contes nada, querida.
Tell him nothing, honey.
Grove, por favor, não contes nada.
Grove, please don't tell anyone, OK?
Quero que me contes uma história.
Man, what the fuck you want, man? I want you to tell me a story.
Geoff, por favor, não contes comigo.
Geoff, please. Include me out.
Digas o que disseres, nсo lhe contes.
Whatever you do, don't tell her.
Não contes comigo para nada. Suplicote. Fora.
Get out of here, Duffy!
Mantém os olhos abertos e não contes a ninguém.
Keep your eyes open and don't tell anyone.
E eu quero que lhes contes como deve ser.
And I want you to tell it right.
Não contes com os pintos antes de saírem da casca.
Do not count your chickens before they are hatched.
Ei, rapaz, quero que me contes o que se passóu com o velho Bailey.
Say, boy, I want to know about old Ben Griswell.
Le livre du jour de l'an historiettes, contes et légendes pour les enfants , Paris, 1872.
Le livre du jour de l'an historiettes, contes et légendes pour les enfants , Paris, 1872.
Agora, Peter, quero que me contes tudo sobre os elefantes, os tigres... e aquele gigante.
Now, Peter... I want you to tell me all about the elephants, the tigers... and that giant.
Não faças com que os inimigosde regozigem da minha desdita, e não me contes entre os iníquos!
Do not let my enemies rejoice at my plight, and do not put me down among transgressors.
Não faças com que os inimigosde regozigem da minha desdita, e não me contes entre os iníquos!
The people thought I was weak and would have probably killed me so do not make my enemies laugh at me and do not identify me with the unjust.
Não faças com que os inimigosde regozigem da minha desdita, e não me contes entre os iníquos!
Make not my enemies to gloat over me, and put me not among the people of the evildoers.
Não faças com que os inimigosde regozigem da minha desdita, e não me contes entre os iníquos!
Indeed the people judged me weak and were about to kill me, so make not the enemies rejoice over me, nor put me amongst the people who are Zalimun (wrong doers).
Não faças com que os inimigosde regozigem da minha desdita, e não me contes entre os iníquos!
So let not my enemies gloat over me, and do not number me among the wrong doing folk.'
Não faças com que os inimigosde regozigem da minha desdita, e não me contes entre os iníquos!
Lo! the folk did judge me weak and almost killed me. Oh, make not mine enemies to triumph over me and place me not among the evil doers.
Não faças com que os inimigosde regozigem da minha desdita, e não me contes entre os iníquos!
So do not let the enemies gloat over me, and do not take me with the wrongdoing lot.
Não faças com que os inimigosde regozigem da minha desdita, e não me contes entre os iníquos!
Do not let my enemies rejoice over me do not number me among the harmdoers.'
Não faças com que os inimigosde regozigem da minha desdita, e não me contes entre os iníquos!
His brother begged him saying, Son of my mother, the people suppressed me and almost killed me. Do not humiliate me before the enemies or call me unjust .
Não faças com que os inimigosde regozigem da minha desdita, e não me contes entre os iníquos!
Do not give my enemies cause to gloat over me. Do not number me among the wrongdoers.
Não faças com que os inimigosde regozigem da minha desdita, e não me contes entre os iníquos!
Make not the enemies rejoice over my misfortune, nor count thou me amongst the people of sin.
Se tu usares o dispositivo para derrotar o Godzilla... quem é que irá saber sobre ele, a menos que tu contes o que fizeste?
Lf... you use the device to defeat Godzilla... Who will know about it, unless you reveal what you have done?
McMahon (S). (EN) Senhor Presidente, Alphonse Daudet, no seu livro Contes du Lundi, um livro sobre Estrasburgo no tempo da guerra franco prussiana, fala da dernière classe.
OOSTLANDER (PPE). (NL) Mr President, the proposal concerning the European Training Found ation is an essential and splendid concomitant to that setting up the Tempus programme.
Disse lhe então Jesus Olha, não contes isto a ninguém mas vai, mostra te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
Jesus said to him, See that you tell nobody, but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.
Disse lhe então Jesus Olha, não contes isto a ninguém mas vai, mostra te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
And Jesus saith unto him, See thou tell no man but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
Num relatório especial apresentado há cinco ou seis anos pelo Tribunal de Contes afirmou se que havíamos verificado um grande número de falhas no sistema de gestão para o armazenamento público.
Five or six years ago the Court of Auditors reported that the management system for public storage was deficient in several respects.
orçamento provisório em que vivíamos, pôr fim ao provisório que existia devido à integração dos cinco novos landers alemães e à crise do Golfo, provocada aliás por opções políticas muito contes tá veis.
(Applause from the Group of the European Right)
e para que contes aos teus filhos, e aos filhos de teus filhos, as coisas que fiz no Egito, e os meus sinais que operei entre eles para que vós saibais que eu sou o Senhor.
and that you may tell in the hearing of your son, and of your son's son, what things I have done to Egypt, and my signs which I have done among them that you may know that I am Yahweh.
e para que contes aos teus filhos, e aos filhos de teus filhos, as coisas que fiz no Egito, e os meus sinais que operei entre eles para que vós saibais que eu sou o Senhor.
And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them that ye may know how that I am the LORD.
Exercices de Style (1947), ISBN 0 7145 4238 5 Les fondements de la littérature d après David Hilbert (1976) Contes et propos (1981) Journal 1939 1940 (1986) Journaux 1914 1965 (1996) Outras participações Pierre Bastien tem um CD intitulado Eggs Air Sister Steel , baseado nos Exercícios de Estilo .
Journal 1939 1940 (1986) Journaux 1914 1965 (1996) In other art Zazie dans le métro (1960), released as film adaptation Pierre Bastien has made a CD with the bilingual pun title Eggs Air Sister Steel , based on Exercices de Style (which Eggs Air Sister Steel sounds like when spoken).