Tradução de "contrariar" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Só para o contrariar! | To spite him! |
É possível contrariar esta tendência. | We can take action against this it is possible. |
Se ele contrariar o lmperador... | By God, if he contradicts the Emperor.... |
Para quê contrariar com obstinada oposição? | Why should we, in our peevish opposition, take it to heart? |
O Conselho não deve contrariar esta intenção. | This is something that the Council must not change. |
Trata se de contrariar um processo verdadeiramente orwelliano . | A stop must be put to this nightmarish plan. |
A nossa tarefa é agora contrariar essa evolução. | It is now our task to counteract this. |
E se algum homem atreverse a contrariar isso | And if any man dares to damage it, |
Muito bem. Nós podemos contrariar suas expectativas sobre formas. | OK. We can violate your expectations about shape. |
O supressor cria um campo magnético para contrariar isso. | The zapper creates a magnetic field to counteract that. |
Senhores Deputados, temos de contrariar o alastramento deste fenómeno. | We all know what those factors are. |
Infelizmente, tem sido eficaz e precisamos de a contrariar. | Unfortunately, it has proven effective and we must oppose it. |
E você tem duas forças que são contrariar na direção horizontal. | And you do have two forces that are counteracting on the horizontal direction. |
Os agentes beta estimulantes podem ser utilizados para contrariar este bloqueio. | Beta stimulating agents may be used to counteract the beta blockade. |
Como tenciona escapar deste círculo e como tenciona contrariar o declínio? | How do you plan to escape from this vice and how do you plan to stop the decline? |
Quer ir hoje ao baile e divertirse, para contrariar os camaradas? | Would you like to go to a Ball and have fun in spite of all the comrades? |
Algum dia tentei contrariar o seu relacionamento com o meu marido? | Have I ever tried to hinder your relationship with my husband? |
Não sabes o prazer que sinto em contrariar a tua tia. | You can't imagine my joy in going against your aunt. |
Sua Alteza Henriette foime prometida, não posso contrariar o meu destino. | Princess Henriette is mine, such is my destiny. |
A redução deve pois contrariar a subida do imposto nos primeiros anos. | The Commission has now submitted a new proposal, which provides for a decrease in the crisis levy from the pres ent 12.7 to 2.54 by the tenth year, i.e. the rate of reduction is to correspond to the rate of increase over the first five years. |
Para contrariar o despovoamento das regiões de montanha, são necessárias medidas especiais. | So there has to be reform, yes. |
Isso iria contrariar claramente as regras da concorrência, e não faremos isso. | It would clearly infringe the rules on competition, and we shall not do it. |
Nenhuma da informação ou das análises subsequentes veio contrariar esse estudo inicial. | None of the subsequent evidence or analysis has overturned that original assessment. |
É essa ideia que temos agora que contrariar com toda a firmeza! | We need to refute an impression of this kind in the strongest possible terms! |
Ora, o que é que vamos fazer para contrariar essa hegemonia americana? | And what are we going to do to counter this American dominance? |
Queres contrariar a minha opinião agora, os teus homens contra os meus? | Would you care to dispute my opinion now, your men against mine? |
A Alemanha também não forneceu quaisquer informações que pudessem contrariar esta hipótese. | Nor has Germany put forward any information to the contrary. |
O BCE tomou medidas para contrariar os riscos para a estabilidade de preços | ECB acted to counter risks to price stability |
Mas quanto mais tentámos contrariar esta descoberta, mais provas encontrámos para sustentá la. | But the more we've tried to disavow this finding, the more evidence we find to support it. |
Nenhuma destas objecções pode contrariar a lógica irrefutável de um serviço aduaneiro único. | None of these objections can undermine the irrefutable logic of a single customs service. |
Se toda a gente daqui é assim, é melhor eu não os contrariar. | If the people here are like that, I must try not to upset them. |
E existem também os esforços para eliminar e contrariar os efeitos dos crimes passados. | And there are also the efforts to stop and undo the effects of past crimes. |
No entanto Mazurka foi capaz de contrariar a base e explodiu junto com ele. | However Mazurka was able to counter and the base exploded along with him. |
Só assim poderemos contrariar a grande discriminação que afecta as mulheres na vida profissional. | Only then shall we have an instrument for removing the extensive discrimination against women in working life. |
O que é maravilhoso é que, muitas vezes, as estórias vão contrariar uma a outra. | What is wonderful is, at many times, the stories will contradict with each other. |
No conjunto dos países , políticas orçamentais prudentes contribuiriam também para contrariar as actuais pressões inflacionistas . | For all countries , prudent fiscal policies would also help to counteract current inflationary pressures . |
A fim de contrariar estas pressões , tem sido dada uma orientação restritiva à política orçamental . | To counteract these pressures fiscal policy has been following a restrictive stance . |
Tal poderia pôr em funcionamento um processo cumulativo e, assim, contrariar os objectivos da coesão. | It is not yet clear what proportion of the output of these hitherto little traded industries is actually tradable in practice. |
O número total de 258 aditivos autorizados nesta proposta aparentemente elevado parece contrariar este princípio. | That principle seems to me to conflict with the apparently substantial absolute figure of 258 additives in total permitted under this proposal. |
Lamento o muito, uma vez que nós deveríamos precisamente contrariar o surgimento de uma escalada. | I greatly regret this, because we should be counteracting escalation. |
Se encarecermos, restringirmos e regulamentarmos a circulação de capitais, iremos contrariar, sem dúvida, essa função. | If we now make the transfer of capital expensive and limit and regulate it, the effect would only be counter productive. |
Teremos de nos empenhar resolutamente na tomada de medidas tendentes a contrariar estas alterações climáticas. | We must lead the way in trying to slow down climate change. |
Há que encontrar formas de contrariar esta perda de emprego resultante do recurso às tecnologias. | We must indeed find the means to counteract this loss of jobs, which occurs as a result of technology. |
existe uma pessoa nos Estados Unidos que pode contrariar as ordens que eu lhe dei. | There is one person in the United States... who can countermand the orders I have given you. |
As cidades chinesas procuram contrariar a uniformidade através de campanhas para recuperarem o seu espírito único. | Chinese cities seek to counter uniformity via campaigns to recover their unique spirit. |
Pesquisas relacionadas : Contrariar Esta - Contrariar Esta Tendência - Contrariar Esta Situação - Contrariar Este Risco - Para Contrariar Esta - Para Contrariar Esta - Contrariar Esta Tendência - Medidas Para Contrariar - Contrariar O Outro - Contrariar Estes Efeitos - Horas De Funcionamento Contrariar