Tradução de "convicções" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Convicções que salvam vidas
ज वनरक षक ध रण ए
Devemos, pois, respeitar as convicções religiosas.
MAGNANI NOYA (PSE). (IT) Madam President, Islamic fundamentalism is not a recent phenomenon.
Estas duas convicções tornam a análise correcta.
That is why the European Parliament means to have these regions included.
Está seguro sobre as convicções políticas dela?
You're sure of her political side?
Porque somos ainda incapazes de abandonar essas convicções.
Because we are still unable to give them up.
Hábitos, certezas, convicções, pontos de exclamação, paradigmas, dogmas.
Habits, certainties, convictions, exclamation marks, paradigms, dogmas.
Peço ao Parlamento Europeu que respeite estas convicções.
Firstly, there is the role of the Roman Catholic Church and I say that as a priest.
E temos coragem para assumir as nossas convicções.
And we do have the courage of our convictions.
Senhor Presidente, não duvido das suas convicções pessoais.
Mr President, I do not refute your own personal convictions.
Sei que há deputados com fortes convicções religiosas.
I know that there are Members who hold strong religious views.
Claudia Cardinale é uma libertária com fortes convicções políticas.
Cardinale is a political liberal who has supported feminist causes over the years.
Objecto Tentativa de penalização das convicções políticas na Eslováquia
Subject Attempt to criminalise political beliefs in Slovakia
Gosto das minhas convicções concentradas, tal como o whisky.
I like my convictions undiluted, same as I do my bourbon.
Aqui irás encontrar as minhas crenças, convicções e revelações.
Herein you will find my faiths, my beliefs, and my unfoldments.
Parece que ainda nos falta a coragem das nossas convicções.
In some cases it is a sad story.
Em segundo lugar, quero reafirmar as convicções do meu grupo.
As for my second point, I wish to restate my Group' s fundamental convictions.
Não tenho convicções políticas, se é isso que quer dizer.
I have no conviction, if that's what you mean.
Penso, por conseguinte, que, nesta questão, em vez de falar de tácticas, seria infinitamente preferível falar de convicções políticas e de vontade para apoiar estas convicções.
I therefore believe that, as regards this issue, instead of talking about tactics, it would be infinitely preferable to talk about political convictions and the will to back up these convictions.
É extraordinário o quão longe as tuas convicções te podem levar.
And it's extraordinary how far belief can take you.
Sei que a política nos divide, porque temos as nossas convicções.
I know that politics divides us because we have our convictions.
Não resta dúvida de que Rutherford era um homem de fortes convicções.
It is certain that Rutherford himself had nothing to do with it.
São portanto, essas convicções que tornam Fichte um filósofo, aos 28 anos.
in a few years no one in Germany who is to have practiced freedom of thought will have a haven.
Aliás, esta experiência reforçou as minhas convicções, e ainda mantenho alguma esperança.
This is a programme of work which has a clear intention, and I would recommend it to the House.
Talvez esteja a ser teimoso, mas estas são, sinceramente, as minhas convicções.
Maybe I am being stubborn but this is what I sincerely believe.
Evidentemente, as convicções políticas de todas as partes interessadas devem ser respeitadas.
Naturally, the political beliefs of all interested parties should be respected.
Sente que agiu de acordo com os seus princípios e convicções mais profundos.
She feels that, in acting as she did, she was faithful to her most cherished values and beliefs.
Com efeito, a análise está correcta ao basear se em duas convicções fundamentais.
RAFFARIN (LDR), rapporteur. (FR) On the Stride report, Mr President, I should like to congratulate the Commission on the initiative it has taken.
E, no entanto, agia ao arrepio de um certo número das minhas convicções.
And yet I did not remain true to a certain number of my own convictions.
Temos de obviar, desde já, ao choque de convicções, de crenças, de espírito.
Their case should be dealt with separately and they deserve our special attention.
Não posso, contudo, aceitar essa situação, que é contrária às minhas convicções políticas.
However, in my opinion, and on the basis of my understanding of politics, this is unacceptable.
Por exemplo, o nosso relator, o senhor deputado Liese, tem fortes convicções religiosas.
For example, our rapporteur, Mr Liese, has strong religious views.
O time oposto não tem argumentos sólidos, ele se sente abalado em suas convicções.
The opposite camp lacks solid arguments, they end up with their convictions shaken.
Os efeitos secundários psiquiátricos, para além daqueles descritos anteriormente, incluem delírio (convicções falsas), neurose.
Psychiatric side effects in addition to those listed above include delusions (false beliefs), neurosis.
O desejo de acção tem a ver com competências e não com convicções religiosas.
The desire for action is a matter of jurisdiction, not religious belief.
Sempre respeitei essa atitude da sua parte, independentemente das convicções políticas que nos separam.
I have always respected him for this attitude, in spite of our conflicting political beliefs.
Atenção as causas directas do terrorismo não assentam nas convicções religiosas ou na pobreza.
Let there be no doubt about this the direct causes of terrorism do not lie in creed or poverty.
Se todos nós defendêssemos as nossas convicções, esses vermes sumiriam da face da terra.
If all us people had the courage of our convictions these vermin would vanish like spit on a hot stove.
O apartamento pode ser conveniente, mas não sei se se adapta às vossas convicções.
The apartment may suit your convenience... but I doubt whether it will fit your convictions.
Conclusão, o sucesso ou o insucesso da Convenção dependem das convicções, das verdadeiras convicções europeias que nos movimentam, das convicções que temos, enquanto partidos isolados e governos isolados, de não nos basearmos apenas em reformas no papel mas também em actos concretos que possam melhorar a situação não só dos nossos países mas também daqueles que nos procuram.
In conclusion, the success or failure of the Convention depends on the will, the genuine European convictions motivating us, our will as individual parties and governments not just to produce documents on reforms but to focus on practical action that, as well as improving the situation of our own countries, can improve the situations of countries that look to us for help too.
Convicções semelhantes podem ser encontradas no antigo Oriente Médio, e por todo o mundo antigo.
Similar beliefs occur in the ancient Middle East and throughout the ancient world, as well.
Convicções religiosas Antes da Reforma, a nobreza polonesa era em sua maioria católica ou ortodoxa.
Religious beliefs Prior to the Reformation, the Polish nobility were mostly either Roman Catholic or Orthodox with a small group of Muslims.
Tradições locais e convicções indígenas tendem ser retratadas pesadamente como também tópicos esotéricos e históricos.
Local traditions and indigenous beliefs tend to be portrayed heavily as well as esoteric and historical topics.
O relatório do colega Ulburghs, homem de profundas convicções éticas sobejamente comprovadas, abunda neste sentido.
There can be no debate and no majority decision that is unacceptable to the minority.
Será que os objectores de consciência gregos são discriminados por causa das suas convicções religiosas?
Is it true that Greek conscientious objectors are discriminated against on account of their religious convictions ?
Agora que me encontro no interior de um desses edifícios não mudarei as minhas convicções.
Now I am inside such a building I will not change my beliefs.