Tradução de "cordiais" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Cordiais saudações! | Warm greetings! |
Cumprimentos cordiais. | Regards. |
Saudações cordiais. | Compliments of the season |
Devemos lhe os nossos mais cordiais agradecimentos. | We are greatly indebted to him. |
As minhas cordiais felicitações à senhora relatora. | My sincere congratulations to the rapporteur. |
Mais uma vez, a minhas cordiais felicitações. | Again, congratulations! |
De uma vez por todas, nossas cordiais boasvindas. | And first and last the hearty welcome. |
Agradeço lhe, Senhor Presidente, as suas cordiais palavras de boas vindas. | Churchill drew a deceptively simple lesson. |
Mas o que ouvimos foram as habituais palavras cordiais. | But what we got was the usual warm words. |
Por isso, as minhas cordiais felicitações, caro Deputado Vander Taelen! | So, well done, my dear Mr Vander Taelen. |
E, às vezes, os oficiais näo säo täo cordiais como deveriam. | And sometimes officers are not as considerate as I think they should be. |
Nesse meio tempo, ele e a família se ocupavam em serem cordiais. | In the meantime he and his family occupied themselves with keeping warm. |
De resto, só posso reiterar os meus cordiais agradecimentos pelo trabalho realizado. | Otherwise, I can only repeat my thanks to you for your work. |
Apesar do tratado, as relações entre os dois lados nem sempre foram cordiais. | In spite of the treaty, relations between the two sides were not always cordial. |
Em nome dos deputados deste Parlamento, apresento lhe as mais cordiais boas vindas. | In the name of the Members of this House I cordially welcome you to the European Parliament. |
Assim, em nome do meu grupo, desejo apresentar lhe os mais cordiais parabéns. | We know that these qualities will mean that you will direct the work of this Assembly, taking account not only of the overall interests of Europe but also the interests of each of the political groups and Members. |
Isto leva me a pensar quantas destas palavras cordiais irão transformar se em realidade. | That makes me wonder just how many of these warm words will be turned into reality. |
Muito obrigado pelo vosso empenhamento e cordiais felicitações pelo êxito que conseguiram para a nossa abertura! | Thank you for your commitment and congratulations on the success you have achieved in making us more open. |
Senhor Deputado Ó Neachtain, envio os meus cordiais cumprimentos aos seus queridos amigos e aos seus constituintes. | Mr Ó Neachtain, I send my warm regards to your close friends and constituents. |
Mas as ações do governo chinês nas fronteiras setentrionais do Butão não têm sido nada cordiais ou bastante amistosas . | But the Chinese Government s actions on Bhutan s northern borders have hardly been 'cordial' or 'most friendly'. |
Senhor Presidente, antes de mais nada, a minhas cordiais felicitações ao senhor deputado Phillip Whitehead. Ficou um relatório excelente. | Mr President, I should first of all like to congratulate Mr Whitehead warmly on what turned out to be an excellent report. |
Senhor Presidente, a Senhora Comissária merece as nossas mais cordiais felicitações pela coragem com que tratou deste problema dificílimo. | Mr President, the Commissioner is to be warmly congratulated on the courage with which she has tackled this very difficult problem. |
A ele, e particularmente ao seu chefe de divisão, cujo trabalho foi absolutamente relevante, quero expressar os meus cordiais agradecimentos. | I want to ask you for your advice as to how this difficulty should be rectified. |
Oostlander (PPE), relator. (NL) Senhor Presidente, naturalmente que gostava de agradecer as palavras cordiais que o colega Sakellariou me dirigiu. | LANGER (V). (DE) Mr President, let me say that we very much appreciate Mr Oostlander's efforts to make a coherent text out of an amendment on which we have |
Suas relações sempre cordiais com seu cunhado, o agora rei Eduardo VII, continuaram a aproximar a Grécia e o Reino Unido. | His always cordial relations with his brother in law, the new King Edward VII, continued to tie Greece to Britain. |
Senhor Presidente, também eu gostaria de principiar por expressar as minhas cordiais felicitações à senhora deputada Lienemann, que apresentou um trabalho excelente. | Mr President, I too would like to start by congratulating Mrs Lienemann on her excellent work. |
Anacaona tentou manter relações cordiais com os espanhóis, mas isso revelou se difícil, já que estes insistiam em cobrar tributos cada vez maiores. | Anacaona tried to maintain cordial relations with the Spaniards, but this proved to be difficult, as the latter came to insist upon larger and larger tributes. |
Senhor Presidente, antes de mais, em nome do Grupo do Partido dos Socialistas Europeus, gostaria de lhe dar os mais cordiais parabéns pela sua eleição. | Mr President, first of all, on behalf of the Group of the Party of European Socialists, I would like to congratulate you most heartily on your election. |
As relações, embora cordiais, também foram marcadas pelo caráter distinto de seus interesses comuns a luta contra um inimigo comum, representado pela Inglaterra e pelo Ocidente. | The two country's relations were friendly but were based on the fact that they were fighting against a common enemy Britain and the West. |
Humboldt como diplomata Entre 1830 e 1848, Humboldt foi frequentemente empregado em missões diplomáticas à corte de Luís Filipe I, com quem mantinha relações pessoais cordiais. | Humboldt as diplomat Between 1830 and 1848 Humboldt was frequently employed in diplomatic missions to the court of King Louis Philippe of France, with whom he always maintained the most cordial personal relations. |
Mas a verdade é que a agremiação tinha relações muito cordiais com Hermann Neuberger, naquele tempo, figura muito influente no futebol alemão, e membro da comissão selecionadora. | The belief is that their advantage lay in the fact that the club had a long association with Hermann Neuberger, an extremely influential figure in German football and a member of the selection committee. |
Desejo aos nossos amigos da América Latina uma agradável estadia em Estrasburgo e dirijo lhes as mais cordiais saudações em nome dos povos que nesta sala representamos. | I wish our friends from Latin America a pleasant stay in Strasbourg and extend to them a warm welcome on behalf of the people we in this House represent. |
As relações cordiais entre Briand e Stresemann, os principais estadistas de seus respectivos países, foram interrompidas pela morte inesperada de Stresemann em 1929 e de Briand, em 1932. | The cordial relations between Briand and Stresemann, the leading statesmen of their respective countries, were cut short by the unexpected death of Stresemann in 1929 and of Briand in 1932. |
Ambas partes concordaram na necessidade de estabelecer relações fluidas e cordiais que permitam abordar sem restrições todos os temas pendentes e os que possam vir a colocar se no futuro. | Both parties agreed that relations should be flexible and open, and that there should be no restrictions as to the matters to be raised now or in the future. |
Senhor Presidente, gostaria de apresentar as minhas cordiais felicitações ao relator, senhor deputado Andersson, pelo seu relatório sobre a modernização da protecção social, tal como neste momento se encontra na mesa. | Mr President, I would like to congratulate the rapporteur, Mr Andersson, very warmly on his report on modernising social protection which is now under discussion. |
Pergunto me, Senhor Presidente, se o senhor poderá enviar saudações cordiais e comunicar que este Parlamento aguarda com expectativa o estabelecimento, em tempo oportuno, de contactos directos com o referido Parlamento. | I wonder if you, Mr President, would write to send fraternal greetings and to say that this Parliament looks forward to establishing direct contact with it at an appropriate time. |
Senhor Presidente, gostaria de agradecer ao Parlamento, à Comissão dos Assuntos Económicos e Monetários e à sua presidente, a senhora deputada Randzio Plath, a colaboração e as relações cordiais que mantivemos. | Mr President, I would like to thank Parliament, the Committee on Economic and Monetary Affairs and its chairman, Mrs Randzio Plath, for the cooperation and cordial relations that we have maintained. |
Em 1802, envolvido com problemas legais decorrentes da sucessão de Stanisław August, Poniatowski fez uma viagem para Berlim, onde ele ficou alguns meses e estabeleceu cordiais relações pessoais com a família real prussiana. | In 1802, beset by legal troubles stemming from Stanisław August's succession, Poniatowski made a trip to Berlin, where he stayed for months and established cordial personal relations with the Prussian royal family. |
Presidente. Senhor Presidente da República da Colômbia, Senhores Deputados, é para mim uma grande honra desejar as mais cordiais boas vindas à nossa Assembleia ao Doutor Virgilio Barco, pre sidente da República da Colômbia. | PRESIDENT. Mr President, ladies and gentlemen, it is a great honour for me to warmly welcome to our Assembly Dr Virgilio Barco, President of the Republic of Colombia. |
Tem todo o direito de fazer a pergunta e o Conselho, hoje representado pelo Ministro grego dos Negócios Estrangeiros, Senhor Papandreou, a quem apresentamos as nossas cordiais boas vindas, vai responder lhe de imediato. | You are entirely within your rights to ask the question and the Council, which is represented today by the Greek Minister for Foreign Affairs, Mr Papandreou, to whom we extend a most cordial welcome, will therefore reply immediately. |
No entanto, na Terceira Era, particularmente após a oclusão de Moria, crescem desconfiados dos elfos, embora nos últimos anos, são estabelecidas relações cordiais com os elfos da Floresta das Trevas e os homens de Dale. | However, in the Third Age, particularly after the closure of Moria, they grow mistrustful of Elves, though in later times cordial relations are established with the Elves of Mirkwood and the Men of Dale. |
Permitam me começar por expressar as minhas cordiais felicitações à senhora deputada Mcintosh, pelo seu excelente relatório, cujo actual conteúdo merece o apoio total do meu grupo. Relativamente ao relatório não há, portanto, qualquer problema. | Amendment No 3 reflects our interest that the European Parliament and the Economic and Social Committee should be called upon to give their opinions, and we place great importance on this as part of the procedure. |
Senhor Presidente, Senhoras e Senhores, muito rapidamente, gostaria de transmitir, em primeiro lugar, os meus agradecimentos cordiais ao senhor deputado Nicholson e, em segundo lugar, anunciar que a Comissão concorda plenamente com o seu relatório. | Mr President, ladies and gentlemen, I can keep it brief. First I should like to thank Mr Nicholson for his report and, secondly, I should like to state that the Commission fully supports this report. |
Como os nossos visitantes deverão ter ouvido, a assembleia apresenta lhes os mais cordiais votos de boas vindas e espera que as reuniões em que vão participar no contexto das relações UE América Latina sejam frutuosas. | As they will have heard, the House extends a very warm welcome to them and hopes their meetings in the context of EU Latin American relations are fruitful. |
Aguardando a revisão do sistema europeu de autorização de introdução no mercado, aqui ficam as minhas mais cordiais saudações ao pessoal e a todas as pessoas associadas à EMEA, desejando lhes o maior êxito para o futuro. | As we look ahead to the revision of the European marketing authorisation system, I send my warmest regards to the staff and all those associated with the EMEA and wish them continued success in the future. |