Tradução de "cortarem" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Cortarem - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Cuidado para não cortarem muito fundo! | Be careful not to cut too deep! |
Nada de lhe cortarem as asas. | No lead in its wings! |
Se cortarem a electricidade, continuaremos a ter luz. | They shut the electricity off, we still have light. |
Nós ficamos juntos e observamos as empregadas cortarem alface. | We stood together and watched the maids cut lettuces. |
Se cortarem ao meio o Stygimoloch, será a mesma coisa. | If you cut open Stygimoloch, it is doing the same thing. |
E se cortarem um dinossauro mais velho, é muito maciço. | And if you cut into an older dinosaur, it's very massive. |
Se cortarem essa árvore, a floresta tropical colapsará enquanto ecossistema. | You cut down that tree, the rain forest collapses as an ecosystem. |
E se cortarem um dinossauro mais velho, ele é bem denso. | And if you cut into an older dinosaur, it's very massive. |
Se eu falar e me cortarem o pescoço, é o fim? | If I stick my neck out and it's chopped off, is that the end? |
Se cortarem ao meio o Estigimoloque, ele estava a fazer o mesmo. | If you cut open Stygimoloch, it is doing the same thing. |
Não percebo, por conseguinte, o que levou a cortarem me a palavra! | I wonder how many Members will be able to get there by Tuesday morning at 9.30 a.m. given how full their diaries are. |
Muitos bombardeiros alemães foram equipados com aparelhos para cortarem os cabos destes balões. | Many bombers were equipped with devices to cut barrage balloon cables. |
Portanto, se cortarem ao meio um pequeno dinossauro, é muito esponjoso por dentro, como em A. | So if you cut open a little dinosaur, it's very spongy inside, like A. |
Por isso se cortarem a meio um ponto final, é mais ou menos quanto mede tudo isto. | In America they say a period stop. So say if you cut a period stop in half, a full stop, that's about the size of the whole thing. |
Se ali Ihe cortarem o pão, os meus paios e os meus presuntos recebêloão de braços abertos. | If he cuts you off, all my sausages and hams will receive you with open arms. |
E a polícia esta esperando os bombeiros chegarem para cortarem a lataria e resgatarem o corpo do motorista. | And the police are waiting for the fire department to arrive to cut apart the vehicle to extract the body of the driver. |
bros do Partido Trabalhista britânico, que colocariam alegremente a cabeça da Europa no cepo, para os soviéticos a cortarem. | people from the twelve richest nations in the world to carry so little weight in world affairs a weight so inferior to their economic capacity. |
Os franceses têm esta extraordinária forma de arruinar as coisas ao pegarem num bonito terreno e cortarem lhe a esquina. | And the French have this extraordinary way of screwing things up by taking a beautiful site and cutting the corner off. |
Designou, pois, Salomão setenta mil homens para servirem de carregadores, e oitenta mil para cortarem pedras na montanha, e três mil e seiscentos inspetores sobre eles. | Solomon counted out seventy thousand men to bear burdens, and eighty thousand men who were stone cutters in the mountains, and three thousand and six hundred to oversee them. |
Designou, pois, Salomão setenta mil homens para servirem de carregadores, e oitenta mil para cortarem pedras na montanha, e três mil e seiscentos inspetores sobre eles. | And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them. |
Se cortarem, com uma faca afiada, um dos pedaços da couve flor e olharem para ele separadamente, ele parece se com uma couve flor inteira, mas mais pequena. | If you cut, with a sharp knife, one of the florets of a cauliflower and look at it separately, you think of a whole cauliflower, but smaller. |
Em vez de cortarem nos gastos, os líderes dos países em desenvolvimento deveriam concentrar se em fornecerem oportunidades de trabalho decentes e melhores níveis de vida aos seus cidadãos. | Instead of slashing expenditures, developing country leaders should focus on providing decent job opportunities and improved living standards for their citizens. |
E deles separou setenta mil para servirem de carregadores, e oitenta mil para cortarem madeira na montanha, como também três mil e seiscentos inspetores para fazerem trabalhar o povo. | He set seventy thousand of them to bear burdens, and eighty thousand who were stone cutters in the mountains, and three thousand six hundred overseers to set the people at work. |
E deles separou setenta mil para servirem de carregadores, e oitenta mil para cortarem madeira na montanha, como também três mil e seiscentos inspetores para fazerem trabalhar o povo. | And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of burdens, and fourscore thousand to be hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work. |
Ninguém tinha um vislumbre das ligações cerebrais, porque, se retirarem um cérebro do crânio e lhe cortarem uma fatia fina, mesmo que a vejam a um microscópio muito potente, não há nada ali. | Nobody had had a glimpse of the brain's wiring. And that's because if you take a brain out of the skull and you cut a thin slice of it, put it under even a very powerful microscope, there's nothing there. |
E aos teus servos, os trabalhadores que cortarem a madeira, darei vinte mil coros de trigo malhado, vinte mil coros de cevada, vinte mil e batos de vinho e vinte mil batos de azeite. | Behold, I will give to your servants, the cutters who cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil. |
E aos teus servos, os trabalhadores que cortarem a madeira, darei vinte mil coros de trigo malhado, vinte mil coros de cevada, vinte mil e batos de vinho e vinte mil batos de azeite. | And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil. |
Os operadores das empresas do sector alimentar não podem remover da carne uma marca de salubridade aplicada nos termos do Regulamento (CE) n.o 854 2004, excepto se a cortarem ou processarem de outra forma. | Food business operators may not remove a health mark applied in accordance with Regulation (EC) No 854 2004 from meat unless they cut or process it or work upon it in another manner. |
No entanto, surpreende nos o facto de os deputados deste Parlamento terem votado a favor da proposta original contida no nº 7, no sentido de se cortarem alguns dos fundos a algumas das regiões mais pobres da UE. | However, we are surprised that Members of this House voted for the original proposal in paragraph 7 to cut off funds to some of our poorest regions in the EU. |
Então, por isso que eles estão muito confortáveis com a noção de que se cortarem as pessoas, picá las, ou colocá las num picador de carne, que é o que você ouve (e essas pessoas são capazes de fazer isso) eles não registam qualquer sentimento... eles não têm nenhum sistema de valores porque nunca lhes foi ensinado qualquer sistema de valores. | So therefore they are quite comfortable with the notion that if you cut people up chop them up or put them through the mincer which is what you hear (and these people are quite capable of doing that) they register no feelings... they have no value system there because they have never been taught any value system. |
Essencialmente logo que essa alegação é feita e um mandado judicial ou uma notificação é apresentada, esses facilitadores têm que cortar vínculos com este site e você pode perceber que se eles cortarem vínculos com este site, o negócio dele legal ou ilegal, que seja imediatamente é destruído, especialmente este aqui incluindo motores de busca, redes de propaganda e pagamento. | Essentially as soon as this allegation is made and either a court order or a notice is payed, these enablers have to cut off ties to this site and you can imagine that if these cut off ties to this site, this sites' business whatever it might be whether illegal or legal, immediately gets obliterated, especially this one here including search engines, ad networks and payments. |
Bem, aqui estão algumas propostas que foram descobertas cortarem o acesso à internet por um número de razões muito vagas violar direitos humanos internacionais dando a governos mais poder para monitorizar o uso da internet e impor regulações sobre como é utilizada criar uma definição de Lixo tão vaga que poderiam justificar bloquear qualquer coisa, desde fotografias de gatos fofos a campanhas de direitos humanos. | Well, here's some actual proposals that have leaked cutting of Internet access for a number of broadly defined reasons violating international human rights norms giving governments more power to monitor Internet traffic and impose regulations on how traffic is sent defining Spam so broadly that they could justify blocking anything from photos of cute cats to human rights campaigns. |
Esta situação surgiu em consequência de uma conjugação excepcional de circunstâncias que os empregadores e autoridades neerlandesas consideram isso intolerável, como aliás o relator, que convida a Comissão a estudar este problema, como se as autoridades europeias precisassem de algum incentivo para cortarem nos direitos dos trabalhadores, quando as mentes, as preocupações e as acções dessas autoridades pendem já demasiadamente a favor do patronato. | This situation arose as a result of an exceptional combination of circumstances, and the Dutch bosses and authorities regard it as intolerable, as does the rapporteur, who invites the Commission to look into this problem, as if the European authorities needed any encouragement to curtail the rights of workers, when the minds, the concerns and the actions of those authorities are already only too heavily biased towards the bosses. |