Tradução de "culpando" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Não estou te culpando. | I'm not blaming you. |
Não estou culpando a América. | I'm not pointing the finger at America in a blaming way. |
Não estou te culpando, Tom. | I'm not blaming you, Tom. |
Todos estavam culpando uns aos outros. | Everyone was blaming the other. |
Eu não estou lhe culpando, Tom. | I'm not blaming you, Tom. |
Por que o Tom está nos culpando? | Why is Tom blaming us? |
Parece que você está culpando seus pais. | Sounds like you're blaming your parents. |
Culpando chavistas pelos tiros que estavam na ponte. | I watched the whole programme when they were on television. |
No Twitter, os usuários estão culpando escavadeiras israelenses pela interrupção. | On Twitter, users are blaming Israeli bulldozers for the outage. |
Não conseguiu botar a culpar em Johnny, então agora está me culpando. | You couldn't pin that killing on Johnny, so now you pin it on me. |
Porque ele está culpando um homem inocente para salvar o próprio pescoço. | Because he's trying to frame an innocent man to save his own hide. |
Andean Currents escreve que muitos estão culpando o desmatamento e a indústria madereira . | Andean Currents writes that many are blaming deforestation and the logging industry. |
Quem está culpando quem e o que os blogueiros da região têm a dizer. | Who was killed and why? Who is blaming whom and what have the region's bloggers got to say. |
Triple H tentou, sem sucesso, conquistar o Campeonato da WWE em outras ocasiões, culpando as interferências de Vince McMahon e começando com ele uma rivalidade. | Later that month at Backlash, Triple H was involved in another WWE Championship match, fighting Edge and Cena in a Triple Threat match, where he lost again. |
Filho de Gaddafi (Saif el eslam) não está falando coisa com coisa e culpando a agenda internacional e emissoras de TV, assim como fez Mubarak Libya | AliDahmash Gaddafi son (Saif el eslam) is taking no sense and blaming foreign agendas and TV stations, just like Mubarak said Libya |
Porém, foi apenas na reunião seguinte do conselho que o rei acreditou e teve um ataque de raiva, culpando o conselho antes de sair pra caçar. | It took another meeting of the council, however, before Henry believed and went into a rage, blaming the council before consoling himself in hunting. |
Charílaos Trikúpis escreveu anonimamente um artigo no jornal Kairoi em junho de 1874 culpando Jorge e seus conselheiros pela contínua crise política causada pela falta de governos estáveis. | In July 1874, Charilaos Trikoupis, a member of the Greek Parliament, wrote an anonymous article in the newspaper Kairoi blaming King George and his advisors for the continuing political crisis caused by the lack of stable governments. |
Isto pode ser conseguido exagerando o perigo que representa um inimigo, fabricando um ataque e culpando o inimigo ou provocando o inimigo intencionalmente por forma a ter de responder. | This can be done by exaggerating the danger posed by an enemy, fabricating an attack and blaming it on the enemy or by intentionally provoking the enemy into a response. |
Era como aquela velha mulher no Grandes Esperanças ... a Menina Havisham com o seu vestido de noiva podre e o véu rasgado... culpando o mundo, por ter sido abandonada. | It was like that old woman in Great Expectations... that Miss Havisham in her rotting wedding dress and her torn veil... taking it out on the world because she'd been given the goby. |
O Departamento Central de Propaganda chinês emitiu um aviso urgente, culpando forças estrangeiras pelos raros protestos a favor da liberdade de imprensa que estão acontecendo online e offline no país . | China's Central Propaganda Department has issued an urgent notice, blaming foreign forces for the rare protests in support of press freedom, that are taking place online and offline in the country. |
Em 17 de fevereiro de 2004, Corgan colocou uma mensagem amarga no seu blog pessoal chamando Wretzky de uma viciada maligna e culpando Iha pelo fim de The Smashing Pumpkins. | On February 17, 2004, Corgan posted a message on his personal blog calling Wretzky a mean spirited drug addict and blaming Iha for the breakup of The Smashing Pumpkins. |
A obra conhecida como A Guerra dos Judeus inclina se contra os líderes da rebelião, apresentando o levantamento como uma operação mal organizada e culpando os judeus de causar a guerra. | The War of the Jews is heavily slanted against the leaders of the revolt, portraying the rebellion as weak and unorganized, and even blaming the Jews for causing the war. |
Ele então retomou sua rivalidade com Rock, culpando seus problemas pessoais e profissionais devido a sua derrota na WrestleMania do ano anterior, chegando ao ponto de admitir que sua própria vaidade lhe custara a luta. | Cena then returned to his rivalry with The Rock, with Cena blaming his personal and professional troubles on his loss to the Rock the previous year, going so far as admitting his own vanity had cost him the match. |
Relativamente ao colapso económico a reacção de salinas foi rápida, culpando a gestão inepta da situação por parte de Zedillo, cunhando o termo Erro de Dezembro para se referir à crise e aos erros de Zedillo. | With respect to the collapse of the economy, he rapidly responded by blaming Zedillo's inept handling of the situation, coining the term December mistake to refer to the crisis and Zedillo's mistakes. |
As reformas navais que havia apoiado e seu papel em garantir a Tríplice Entente entre Reino Unido, França e Rússia, além de suas relações com seus familiares, aumentaram a paranoia de Guilherme que acabou culpando o tio pelo conflito. | The naval reforms he had supported and his part in securing the Triple Entente between Britain, France and Russia, as well as his relationships with his extended family, fed the paranoia of the German Emperor, who blamed Edward for the war. |
Em questão de minutos, o Facebook estava inundado de montagens religiosas, de pessoas culpando e condenando o dono da boate, dizendo que a polícia agiu errado, fazendo afirmações levianas sobre um assunto que desconheciam, motivadas sabe se lá pelo quê. | In a matter of minutes, Facebook was inundated with religious montages, of people blaming and condemning the owner of the club, saying that the police acted wrongly, making frivolous claims about a subject they knew nothing about, motivated by who knows what. |
É incrível que a senhora deputada Salisch tente agora numa declaração pessoal que, na realidade, era uma declaração política dizer ter querido iniciar negociações com os democratas cristãos, culpando estes do facto de tal não ter acontecido. É absolutamente ridículo! | It simply cannot be true that Mrs Salisch should now be trying to say in a personal statement, which was in fact a political statement, that she wanted to negotiate with the Christian Democrats and they are now to blame. |
Os Social Democratas e Comunistas estavam divididos e incapazes de formular uma solução eficaz isso deu os nazistas a sua oportunidade, e uma mensagem de Hitler, culpando a crise sobre os financeiros judeus e bolcheviques, isso ressoou em amplos setores do eleitorado. | The Social Democrats and Communists were bitterly divided and unable to formulate an effective solution this gave the Nazis their opportunity, and Hitler's message, blaming the crisis on the Jewish financiers and the Bolsheviks, resonated with wide sections of the electorate. |
Nemesis é posteriormente mencionado na novelização de 2007 de , na qual o antagonista Doutor Isaacs considera Nemesis seu maior sucesso e seu maior fracasso, odiando menções a ele e culpando o desejo da Umbrella em enviá lo a um teste de campo imediatamente. | The Nemesis is later mentioned in the 2007 novelization of , in which antagonist Doctor Isaacs considers the Nemesis both his greatest success and his greatest failure, hating mention of it and blaming its defection and destruction upon Umbrella's desire to immediately field test it. |
Mais tarde, em uma entrevista em Julho de 2002 com Metal sludge ele foi mais explícito quanto ao incidente, culpando alguns imbecis internos da Bad Animal Studios em Seattle por roubar os demos e publicá los na Internet sem autorização da banda. | In an earlier, July 2002 interview with Metal Sludge he spoke more explicitly about the incident, blaming some jackass intern at Bad Animal Studios in Seattle for stealing the demos and putting them on the Internet without the band's permission. |
Seria, evidentemente, muito fácil acusar as institui ções comunitárias, culpando as por não terem seguido à letra as resoluções votadas pelos eleitos por sufrágio universal. Mas quanto a nós, é necessário ter em con ta, simultaneamente, os textos e a situação política. | The texts do not grant to the European Parliament, despite its being elected by direct universal suffrage, the same powers as those of a national parliament. |
Um leitor do Whiteafrica.com deixa um comentário de se parar para pensar sobre o desenvolvimento da África O propósito do White African Não podemos mais ficar culpando o governo corrupto da África e as multinacionais diabólicas pelos infortúnios da África sem fazermos algo sobre isso. | A reader at Whiteafrica.com leaves a thought provoking comment about development in Africa White African s point We can no longer continue blaming corrupt African government and evil multinationals for Africa s woes without doing anything about it. |
O filho do ditador da Líbia, Saif Al Islam Al Kadhafi fez um pronuncionamento ao povo líbio na emissora estatal de televisão culpando a tudo e a todos, exceto ao seu pai, pelos protestos e derramamento de sangue que têm assolado o país nos últimos dias. | Libyan dictator's son Saif Al Islam Al Gaddafi addressed Libyans earlier on Libyan State television, blaming everything other than his father for the massive protests and bloodshed the country has been witnessing in recent days. |
De acordo com Jarman Ivens, o olhar entre o membro da gangue e Madonna também estabelece uma cumplicidade de homens brancos estuprando matando mulheres, homens brancos culpando homens negros, mulheres sendo estupradas mortas nas ruas à noite, os homens negros vão, no entanto, para a prisão . | According to Jarman Ivens, the look between the gang member and Madonna also sets up a complicity of White men rape kill women, white men blame it on Black men Women are raped killed for being on the streets at night, Black men are nevertheless thrown in jail. |
O presidente Fujimori chegou ao poder com intuitos algo perigosos dar absoluta prioridade à pretensa eficácia economicista, reclamando, para isso, um poder forte, e superar o que chamava de partidocracia , culpando de todos os males passados e de forma subliminar as próprias instituições do Estado democrático. | President Fujimori took power with dangerous plans to give absolute priority to supposed economic efficiency, claiming that a strong hold on power was required to manage it, and to overcome what he called 'party ocracy' , subliminally blaming all the previous problems on the institutions of the democratic state. |
À medida que as eleições para o Congresso de 1954 aproximou se, e tornou se evidente que os republicanos estavam em perigo de perder sua maioria fina em ambas as Casas, Eisenhower estava entre aqueles culpando a velha guarda pelas perdas, e assumiu a tarefa de parar os avanços da extrema esquerda dentro do Partido Republicano. | As the 1954 congressional elections approached, and it became evident that the Republicans were in danger of losing their thin majority in both houses, Eisenhower was among those blaming the Old Guard for the losses, and took up the charge to stop suspected efforts by the right wing to take control of the GOP. |
As medidas destinadas a fomentar uma maior igualdade revelar se iam mais eficazes se os governos dessem simultaneamente passos no sentido de favorecer o pleno emprego e o relançamento da economia dado que, num contexto de recessão económica e desemprego, é fácil aos grupos racistas utilizarem as minorias como bodes expiatórios, culpando as dos elevados índices de desemprego (11). | Measures aimed at promoting greater equali would work best if governmentsalso took steps to promote full employment and economic regeneration. This is the casebecause in the context of economicrecession and unemployment it is easyfor racistgroups to use minority groups as scapegoats, and blame them for the high levels ofunemploymen(11)t, |
E quando penso sobre isso, antes de tudo eu penso que o governo é um contrato social entre o povo e o governo, e se o governo não é transparente, o povo também não vai ser transparente, mas também estamos culpando o carinha que não paga impostos e não estamos reconhecendo que todos estão adulterando coisas no mundo inteiro, inclusive algumas empresas altamente respeitadas, e vou lhe dar um exemplo. | And when I think about that, first of all I think that government is a social contract between the people and the government, and if the government isn't transparent, then the people aren't going to be transparent either, but also that we're blaming the little guy who doesn't pay his taxes, and we're not recognizing that everyone's fudging things all over the world, including some extremely respected businesses, and I'll give you one example. |