Tradução de "culta" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Era, também, muito culta e sensível.
She was also cultured and sensitive.
Ela era uma mulher devota e culta.
She was a learned devout woman.
Alguém mais culta e mais sofisticada, acho.
Oh, someone smarter and more sophisticated, I'm afraid.
Você deve ter sido uma garota tão culta.
You must have been such a cultured kid.
Era uma pessoa culta, cujas propensões incluíam a poesia.
He was a cultured person whose penchants included poetry.
Ela é a senhora mais culta... e uma figura de respeito.
She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability.
Mas se, por outro lado, ele pudesse encontrar uma rapariga culta de...
But if, on the other hand, he should meet a cultured woman of
De um lado, minha mãe, uma uma mulher turca culta, secular, moderna, ocidentalizada.
On the one hand was my mother, a well educated, secular, modern, westernized, Turkish woman.
Num lado, estava a minha mãe, uma mulher turca ocidentalizada, moderna, secular, culta.
On the one hand was my mother, a well educated, secular, modern, westernized, Turkish woman.
Uma economia robusta, um Povo europeu, gente culta, eles têm direito à sua liberdade.
A sturdy economy, a European people, well schooled men and women who have a right to their freedom.
Ei, família! Dedicada pra Pepe El Toro e a culta dama que o acompanha!
This next one is for Pepe, El Toro and his lady friend.
Sim. Uma mulher culta, com a sua beleza e dinheiro e riqueza e dinheiro casava com ele?
You mean that a woman of your culture and beauty and money and wealth and money would marry that impostor?
A mãe de Proust, Jeanne Clémence Weil, era filha de uma rica e culta família judia da Alsácia.
Proust's mother, Jeanne Clémence Weil, was the daughter of a wealthy Jewish family from Alsace.
Sendo uma mulher culta e experiente, a relação entre os dois traz alguma estabilidade emocional e financeira a Mirabeau.
From this time to Mirabeau's death, he was the bearer of almost daily communications between Mirabeau and the queen.
Se você fosse uma criança culta, Você saberia não apenas como usar um astrolábio, você saberia como fazer um astrolábio.
If you were an educated child, you would know how to not only use the astrolabe, you would also know how to make an astrolabe.
Barral tinha todas as características que o imperador mais admirava nas mulheres era charmosa, vivaz, elegante, sofisticada, culta e confiante.
Barral possessed all the traits that Pedro II most admired in a woman she was charming, vivacious, elegant, sophisticated, educated and confident.
Não tente consertar o seu computador esta extensão de onda foi interceptada pelo Opinerd, a versão culta, e oculta, das notícias!
Do not attempt to fix your computer this wavelength has been intercepted by Opinerd, the cult, and occult, version of the news!
A esposa de Francesco era a culta intelectual Isabella d'Este, a irmã de Afonso, para quem Lucrécia fizera insinuação de amizade sem sucesso.
Francesco's wife was the cultured intellectual Isabella d'Este, the sister of Alfonso, to whom Lucrezia had made overtures of friendship to no avail.
No outro, estava a minha avó, que também tomou conta de mim e que era mais espiritual, menos culta e definitivamente menos racional.
On the other hand was my grandmother, who also took care of me and was more spiritual, less educated and definitely less rational.
A língua culta daquele período era o sânscrito, enquanto que os dialetos da população em geral do norte da Índia eram conhecidos como prácritos.
The educated speech at that time was Sanskrit, while the languages of the general population of northern India are referred to as Prakrits.
É vergonhoso para uma região do globo civilizada e culta, que dá pelo nome de Europa, tratar os animais da maneira como o fazemos.
It is disgraceful that those of us in a civilised and cultivated part of the world, calling itself Europe, should treat animals in the way we do.
Tudo isso, além de uma cabeça fria, excepcionais habilidade oratórias, energia inesgotável e uma mente culta e criativa, lhe fizeram a pessoal ideal para o cargo.
That, along with cool headedness, outstanding oratory skills, inexhaustible energy, and a gifted and cultured mind, made him seem the ideal person for the post.
Em terceiro lugar, nesta guerra no Golfo não estão os EUA contra um país islâmico árabe, antes a Humanidade culta se defende contra um criminoso político sem escrúpulos.
Years ago I had the honour to serve as a National Service pilot in the RAF, and I vote to support the alliance in this war, and I express my gratitude to all our
De acordo com os organizadores, o concurso é mais do que uma simples competição de beleza física a Miss Universo precisa ser uma mulher inteligente, culta e de boas maneiras.
According to the organizers, the Miss Universe contest is more than a beauty pageant women aspiring to become Miss Universe must be intelligent, well mannered, and cultured.
Voltou para Mântua em 1490 com uma visão mais literária e amarga da Antiguidade, e teve uma forte conexão intelectual com a nova marquesa, a culta e inteligente Isabella d'Este.
Returned to Mantua in 1490, he embraced again his more literary and bitter vision of antiquity, and entered in strong connection with the new marquise, the cultured and intelligent Isabella d'Este.
Leonor era bem educada, culta e articulada, porém a principal razão do casamento foi política, já que Henrique queria criar uma conjunto valioso de alianças com governantes do sul e sudoeste da França.
Eleanor was well mannered, cultured and articulate, but the primary reason for the marriage was political, as Henry stood to create a valuable set of alliances with the rulers of the south and south east of France.
Em 1837 ele casou se com Aimée Delsarte, contra os desejos da família dela que viam o casamento com uma pobre perspectiva os Delsartes, embora pobres, eram uma família culta e altamente musical.
In 1837 Adolphe married Aimée Delsarte, against the wishes of her family who considered him a poor prospect the Delsartes, though impoverished, were a cultured and highly musical family.
Vejam, eu faço a maioria das minhas palestras para uma platéia culta, professores e estudantes e eu gosto dessa analogia. Não deveria simplesmente ter um professor na frente da turma dizendo aos estudantes façam isso, façam aquilo.
Now, I do most of my speaking in front of an education crowd, teachers and students, and I like this analogy It shouldn't just be a teacher at the head of the classroom telling students, Do this, do that.
muito dura que a realidade soe, dizer claramente Senhor Presidente, Senhores Deputados, os direi tos da criança são ignorados e espezinhados em todo o mundo, e a Europa, a nossa Europa civilizada e culta, não é excepção.
And that is what the Committee on Petitions has been trying to do over the past year.
A Comunidade Europeia, é certo, tem a responsa bilidade de pôr fim às discriminações, mas se ainda no princípio do século as mulheres não podiam obter os diplomas de acesso à universidade e em nenhuma nação culta do mundo eram admitidas em universidades, esse facto não pode ser compensado de um dia para o outro.
BRAUN MOSER (PPE). (DE) Mr President, the concept of the internal market with its Cecchini effect and an increase in prosperity and trade has given rise to great hopes, and has had positive effects since 1989 90.
Outros exemplos, que poderiam demonstrá lo, provam nos o contrário, como é o caso da Tunísia com efeito, não seria preciso muito para fazer este país dar a volta, um país que dispõe de uma classe dirigente, de uma classe culta, de um sistema de educação e que reconhece os direitos das mulheres, a igualdade dos homens e das mulheres.
Other countries that might have gone the same way have in fact done the opposite, such as Tunisia in fact, it would not take much to change the course in that country, which has a ruling class, a cultured class, an education system, and which recognises the rights of women, the equal rights of men and women.