Tradução de "dão me" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Along Excuse Guys Give Much

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Policiais me dão azar!
Cops bring me bad luck.
Se me dão licença.
Ladies, gentlemen...
Eles não me dão qualquer.
They wouldn't give me any.
Nem me dão uma oportunidade de me defender!
Don't even give me a chance for defence!
LasPatronas... estas notícias dão me esperança!
Las Patronas...this type of news give me hope!
Se os senhores me dão licença.
If you gentlemen will excuse me.
Com certeza que me dão licença.
I'm sure you folks will excuse me.
Eles me dão um jeito de falar.
They give me a way to speak.
Os meus netos me dão muita alegria.
My grandchildren give me such a delight.
Portanto eles dão me duas perspetivas diferentes.
So they come in with the two perspectives I have, you know?
Se me dão licença, esperamme ao telefone.
You'll excuse me, I'm wanted on the telephone.
Bem me parecia. Dão o melhor leite.
I thought so, they give the best milk.
Sabe, as críticas só me dão alento.
Well, every knock's a boost, you know.
Estes músicos me aborrecem e dão sono.
Those players bore me and make me sleepy
Com os homens dão me a jóia
With cavaliers bedecking me with jewels
Podemos comparar aquilo que me prometem com o que me dão?
I mean, can we just compare what I was promised to what I was delivered?
Porque não me dão tempo para me habituar à minha família?
Why not give me time to get used to my family? Come over here and sit down.
Os meu amigos não me dão mais bola.
My friends don't pay attention to me anymore.
A última demonstração dão me mais um minuto?
The last demonstration can I take one minute? (Applause)
Se me dão licença, vou fazer as malas.
If you'll excuse me, I'll go pack.
Se me dão Iicenca, acho que vou retirarme.
If you two will excuse me, I think I shall retire.
As senhoras não me dão um beijo de despedida?
Aren't you going to kiss me goodbye?
Eu me aposentei partido anuncia que dão à luz.
I retired party announces who give birth.
Mas há outros aspectos que me dão alguma confiança.
Must we then wait, that is, until 1996 to make that step forward ?
Farei só mais um comentário, se me dão licença.
PRESIDENT. The next item is the report (Doc.
Se me dão licença, estou a ver um amigo.
If you'll excuse me, I see a friend.
Qual é o máximo de tempo que me dão?
What's the most time you'll give me?
Não me acusam, insultam não me combatem, caluniam, e não me dão o direito de defesa.
They do not accuse me, they insult they do not fight me, they calumniate, and they don't allow me the right of defense.
E agora, se me dão licença, está a ficar tarde.
And now, if you will excuse me, it is getting late.
As aulas na faculdade não me dão muito dinheiro, mas...
Teaching at the university doesn't pay me very much, but....
Se me dão licença, o Sr. Butler é nosso convidado.
If you'll excuse me, Mr. Butler's our guest.
Sabes o que faço às pessoas que me dão ordens?
Mortimer, you know what I do to people who order me around.
Se me dão licença, vou falar com a Menina Casswell.
If you'll excuse me, I'll go and tell Miss Casswell.
Nossos outros dois filhos. ...são os que me dão medo.
Our other children I'm afraid of them.
Levamme o ouro e não me dão nada em troca.
They take my gold and give me nothing in return.
Se me dão licença, parece que já tinha encontro marcado.
Well, if you'll excuse me, gentlemen, it appears I have a previous engagement.
Trabalho as horas que quero... ...não me dão tiros nas pernas...
Make my own hours, nobody shoots me in the leg.
Se me dão licença, vou voltar para junto dos meus convidados.
If you'll excuse me, I'll go back to my guests.
Não te deixam divertir e não me dão tempo para pensar.
They won't let you have any fun and they won't give me time to think.
Se me dão licença, é aqui que o meu paciente embarca.
Dravka. If you will excuse me, this is where my patient comes aboard. Excuse me.
Agora, se vocês me dão licença, Eu sou responsável do programa.
And now, if you'll excuse me, I'm in charge of the program.
Tem outros dois assassinos... que também me dão problemas no quartel.
I've got a couple of your murderers eating' their heads off in my guardhouse.
Estão vendo? Eles não me deixam embarcar com isto, mas me dão isso dentro do avião.
See that? They won't let me on a plane with that, but they'll give it to me on the plane.
Por vezes, os constituintes dão me muitos e diferentes pontos de vista.
Sometimes, constituents hold very different points of view to me.
E se me dão licença por um momento, vou buscar isso também.
And if you'll all excuse me, I might supply that, too.