Tradução de "decentes" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Decent Decent Proper Hour Clothes

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Terei filhos decentes.
Raise proper children.
Eram pessoas ponderadas, instruídas, decentes.
They were thoughtful people, educated people, decent people.
As moças decentes estamos perdidas.
Decent women like us just don't have a chance.
Tive um ambiente seguro, escolas decentes.
I had decent schools,
Gosto de falar com sujeitos decentes.
I like to talk to decent guys.
Queremos casas decentes para abrigar seres humanos.
We want decent housing, fit for shelter of human beings.
É o que as pessoas decentes pensam.
That's the way every decent person around here feels about it.
No Leste de Inglaterra, região que eu represento, o problema é não termos estradas decentes nem caminhos de ferro decentes.
The problem in eastern England, the region I represent, is that we have neither decent roads nor decent railways.
Só se as pessoas fossem decentes e justas.
They thought if only people would be decent and fair.
Há que garantir reformas decentes aos cidadãos europeus.
We need to guarantee European citizens decent pensions.
Se não fosses tu, podíamos ser homens decentes.
If it hadn't been for you, we might have been on the level.
O bando do Surrett espanta as pessoas decentes.
Surrett's crowd scares off the honest, lawabiding settlers.
Serei feliz porque, quando somos decentes, estamos seguros.
I'll be happy because when you're proper, you're safe.
Jane, vá para dentro e ponha roupas decentes.
Jane, get into some decent clothes.
Não és digna de viver entre pessoas decentes.
You're not fit to live among decent people.
DêIhe uma boa esfrega... e vistao com roupas decentes.
Give him a good scrubbing... and put some Christian clothes on him.
Estes são dois pequenos seres humanos normais e decentes.
Those are two normal, decent little human beings.
Um rapaz como ele não respeita as raparigas decentes.
Fellow like that has no respect for nice, young girls.
Quando acabar a diligência, as pessoas decentes partirão connosco.
When the stages quit, decent people will leave with us.
Não são decentes para esperar pela oração de graças?
Haven't you any decency to wait for grace?
Tom disse que não havia restaurantes decentes em seu bairro.
Tom said there were no decent restaurants in his neighborhood.
Eles reivindicam salários decentes, à altura dos riscos que correm.
They are calling for a decent salary which offsets the risks involved in their job.
É responsabilidade dos cidadãos decentes desta cidade livrarnos dos bandidos.
It's time the decent people of this town got rid of them hoodlums.
Deverá, sim, haver serviços postais a preço acessível, de alta qualidade, universais e de vasto âmbito prestados por administrações postais pertencentes ao sector público e democraticamente controladas que empreguem trabalhadores sindicalizados com salários decentes, contratos de trabalho decentes e condições de trabalho decentes.
For that reason I wholeheartedly agree that the operation of universal services should stay in the public sector.
É um problema, porque eles largavam dois ou três artigos decentes.
That's a problem because they dropped two or three decent items.
O objectivo é criar condições de vida decentes para cada cidadão.
The aim is to create acceptable living conditions for all.
É uma das poucas coisas decentes... que me aconteceu neste inferno.
It's one of the few decent things that's ever happened in this hellish place.
Fizeste o que podias para arruinar o prestígio de pessoas decentes.
You've done all you could to lower the prestige of decent people.
Mas a Bonnie vai ter um lugar entre as pessoas decentes.
Bonnie will have a place among decent people.
As vezes, até uma mercenária estupida como você tem impulsos decentes.
Sometimes even a mercenary nitwit like you has a decent impulse.
Bem, talvez se eleger pessoas decentes no governo ... De jeito nenhum, mesmo se você tivesse as pessoas mais decentes no mundo, tiradas das melhores igrejas que você gosta
You say, Well, maybe if we elect decent people in government... No way, even if you had the most decent people in the world, taken from the best churches you like
As garotas decentes não deixam que as beijem antes de se comprometerem.
Nice girls don't let men kiss them until after they're engaged.
Quem já os usou sabe que eles não são perfeitos, mas são decentes.
And if any of us have used these, we know that they're not perfect, but they're decent.
Dois se perdermos ou ganharmos, queremos viver novamente como pessoas decentes, sem medo.
Two, whether we win or lose... we want to live again like decent people, without fear.
Isto chegou a tal estado que os cidadãos decentes não abrem a boca.
Why, it's reached such a state now that a decent, honest citizen doesn't open his mouth.
Agora que o governo se mudou, as pessoas decentes estão a irse embora.
Now that the government's moved, decent people are starting to leave.
É mais do que horas para os homens e mulheres decentes estarem na cama.
It's high time every decent man and wife was in bed.
Após décadas de negócios, eles acumularam o suficiente... para adquirir casas decentes e confortáveis.
After decades of business, they've hoarded enough... to acquire decent, comfortable homes.
Após décadas de negócios, eles acumularam o suficiente... para adquirir casas decentes e confortáveis.
Untroubled by their surroundings, they go right on with their prayers.
Muito me satisfaz que comece finalmente a reconhecer que os agricultores precisam de rendimentos decentes.
Need I remind the House that it is essential that we are able to meet the new demands created by the food shortages facing the countries of Eastern Europe ?
Não que seja impossível alimentar, vestir e dar casa para todos nós e vivermos vidas decentes.
It's not that it's not possible to feed, clothe and house us all and have us live decent lives.
Todos aqueles que hoje trabalham clandestinamente passariam a poder ter um trabalho com condições sociais decentes.
All those who are at present engaged in illicit work would obtain work with decent social conditions.
E aqueles de nós que já usaram esses serviços sabem que não são perfeitos, mas são decentes.
And if any of us have used these, we know that they're not perfect, but they're decent.
Não é que não seja possível alimentar, vestir e alojar nos a todos para vivermos vidas decentes.
It's not that it's not possible to feed, clothe and house us all and have us live decent lives.
Apenas sei que tipo de ideias... têm até mesmo as pessoas decentes quando se trata de ouro.
Only I know what kind of ideas... even supposedly decent people get when gold's at stake.