Tradução de "deixa se arrefecer" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Retira se a chama e coloca se água ou deixa se arrefecer, e o pistão desce. | Take it off the flame and pour water on it, or let it cool down, the piston moves down. |
Deixa a tua comida arrefecer um pouco não a comas enquanto estiver quente. | Let your food cool off a bit don't eat it while it's hot. |
Vai arrefecer. | You'll cool off. |
Sarah, como estás? Se não se sentarem, vão arrefecer. | If you don't sit down it'll get cold. |
Está a arrefecer. | It's cooling off. |
Está a arrefecer. | Getting colder out. |
Já vai arrefecer. | You'll cool off. |
De que se fala quando se usa o termo arrefecer? | What is this 'cooling' process? |
O universo continuou a expandir se e a arrefecer. | The universe continued to expand and cool. |
Mamã, está a arrefecer. | Mama, it's getting cold. |
E está a arrefecer. | ...and it's getting cold. |
Deixe arrefecer os colchões. | Suppose you let those mattresses cool off a little, huh? |
Como pode aquilo arrefecer algo? | How could that freeze anything? |
Vou esperar até ele arrefecer. | I'll wait around until it cools off. |
Beba mais outra, pode arrefecer mais. | It might get chillier. |
Estava a arrefecer até cerca de 1900. | It was cooling down until about 1900 or so. |
Só daqui a 24 horas vai arrefecer. | It won't be cool for 24 hours. |
Pensava que a chuva ia arrefecer as coisas. | You'd think the rain would have cooled things off. |
Deixa se cair. | Herself fall. |
Damoslhe a oportunidade de arrefecer algum do seu temperamento explosivo. | We're giving you the chance to cool off some of that excessive heat of yours. |
O corpo está a arrefecer e vocês aqui na conversa. | Rigor mortis is setting in, and you lounge here gabbing! |
Arrefecer as amostras a 4oC durante 15 minutos, no mínimo. | Cool samples at 4 oC for a minimum of 15 minutes. |
Contínuo sempre a aquecer o ar e a arrefecer o ar. | I'm still heating the air every time and cooling the air every time. |
Foi por isso que a molhou com lágrimas? Para a arrefecer? | Is that why you put tears on it, to cool it? |
Certo, manda regressar o autotanque mas fiquem a postos até arrefecer. | Okay, send the tanker in, but you stand by until that thing cools off. |
Deixa a expressar se. | Let it be expressed. |
Deixa ver se percebi. | Let me get this straight, Son. |
Deixa ver se percebo. | Let me say something |
Se foste prisioneiro, deixa Alá libertar te Se tens fome, deixa Alá alimentar te. | If you have been taken prisoner, let Allah set you free If your are hungry, let Allah feed you. |
Deixa, deixa. | Never mind. |
Deixa brilhar, deixa brilhar, deixa brilhar. | Let it shine, let it shine, let it shine. |
Deixa eles se foderem, rapaz. | Come on, let them kill each other. |
Deixa me ver se compreendi. | Let me get this straight. |
Então a bola deixa uma pequena sombra térmica e o escaravelho sobe ao topo da bola e limpa a cara, e a toda a hora ele está a tentar arrefecer se achamos nós, e a evitar a areia quente que ele está a atravessar. | So the ball leaves a little thermal shadow, and the beetle climbs on top of the ball and wipes its face, and all the time it's trying to cool itself down, we think, and avoid the hot sand that it's walking across. |
Para arrefecer e condensar a água contida na amostra de gases de escape. | To cool and condense water from the exhaust sample. |
Tom não deixa Maria se aproximar. | Tom doesn't let Mary get near him. |
Se isso te agarra, deixa agarrar | It grabs you, let it grab you |
Deixa me ver se compreendi bem. | So, let me see if I can get this straight. |
Ele até visionou futuros sistemas de ar condicionado central que pudessem arrefecer cidades inteiras. | He even envisioned centralized air conditioning that could cool entire cities. |
Está tudo a arrefecer e tu sabes quanto tempo estivemos nós à tua espera. | Everything's getting cold and you know, how long we've been waiting for you. |
Nada se deixa a não ser pegadas. | Clarkin, T. and K. N. Kähler. |
Deixa me desenhar para se perceber melhor. | I use the symbol 1. Actually, let me draw this out. |
Vai, deixa que o Bat se preocupe. | Run along. Let Bat do the worrying. |
Deixa me ver se eu percebo, Lorraine. | Let me understand this, Lorraine. |
A polícia não deixa ninguém se aproximar. | The police won't let anyone near the place. |