Tradução de "depositou" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Depositou - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Ela apenas a depositou organizadamente. | She's just laid it down nice and tidy. |
Depositou 10.000 no banco recentemente? | Have you deposited 10,000 in the bank lately? |
Ela depositou a caixa sobre a mesa. | She deposited the box on the table. |
C.V. Atterbury acabou de depositar 100.000. Depositou? | C.V. Atterbury just deposited 100,000. |
Quando você retirou 1.700, ele depositou 1.550. | When you withdrew 1,700, he deposited 1,550. |
No dia que levantou 1.500 o Sr. Carpenter depositou 1,350. | The day you took out 1,500, Mr. Carpenter deposited 1,350. |
E Moisés depositou as varas perante o Senhor na tenda do testemunho. | Moses laid up the rods before Yahweh in the tent of the testimony. |
E Moisés depositou as varas perante o Senhor na tenda do testemunho. | And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness. |
Na terça feira de manhã ele depositou outro cheque de cem dólares. | On Tuesday morning he deposited another check for one hundred dollars. |
possuindo um campo, vendeu o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos. | having a field, sold it, and brought the money and laid it at the apostles' feet. |
possuindo um campo, vendeu o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos. | Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet. |
A confiança que a Comissão depositou nos países do alargamento assenta em factos e análises sérias. | The Commission's confidence in the candidate countries is based on facts and thorough analysis. |
O meu avô depositou uma quantia avultada em Antioquia para eu utilizar em prol do cristianismo. | You see, Grandfather has deposited a Large sum of gold at Antioch which I'm to use for the benefit of the great evangelist of Christianity. |
Na manhã de segunda feira ele depositou um cheque de quatrocentos vinte e seis dólares e noventa cêntimos. | On Monday morning he deposited a check for four hundred twenty six dollars and ninety cents. |
Os lucros e as perdas relativos a essas reservas são imputados ao banco central nacional que depositou as reservas . | Profits and losses regarding these reserves shall be for the account of the national central bank depositing the reserves . |
César depositou um novo testamento com as virgens vestais ao voltar para Roma, nomeando Otaviano como seu primeiro beneficiário. | When back in Rome, Caesar deposited a new will with the Vestal Virgins, naming Octavius as the prime beneficiary. |
A Ucrânia depositou o seu instrumento de aceitação junto do depositário da Convenção em 19 de dezembro de 2017. | Transitional provisions cumulation |
O s lucros e as perdas relativos a essas resenras serão imputados ao banco central nacional que depositou as reservas . | Profits and losses regarding these reserves shall be for the account of the national central bank depositing the reserves . |
A União Europeia depositou o seu instrumento de aceitação junto do depositário da Convenção em 26 de março de 2012. | Article 5 |
e reteve parte do preço, sabendo o também sua mulher e levando a outra parte, a depositou aos pés dos apóstolos. | and kept back part of the price, his wife also being aware of it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet. |
e reteve parte do preço, sabendo o também sua mulher e levando a outra parte, a depositou aos pés dos apóstolos. | And kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet. |
Tendo ele chegado ao outeiro, tomou os das mãos deles e os depositou na casa e despediu aqueles homens, e eles se foram. | When he came to the hill, he took them from their hand, and stored them in the house. Then he let the men go, and they departed. |
Tendo ele chegado ao outeiro, tomou os das mãos deles e os depositou na casa e despediu aqueles homens, e eles se foram. | And when he came to the tower, he took them from their hand, and bestowed them in the house and he let the men go, and they departed. |
Características em doentes Os estudos pré clínicos demonstram que a substância activa que não se depositou no osso é rapidamente excretada na urina. | Characteristics in patients Preclinical studies show that the active substance that is not deposited in bone is rapidly excreted in the urine. |
e depositou o no seu sepulcro novo, que havia aberto em rocha e, rodando uma grande pedra para a porta do sepulcro, retirou se. | and laid it in his own new tomb, which he had cut out in the rock, and he rolled a great stone to the door of the tomb, and departed. |
e depositou o no seu sepulcro novo, que havia aberto em rocha e, rodando uma grande pedra para a porta do sepulcro, retirou se. | And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed. |
Em 12 de Fevereiro de 2004, a República da Moldávia depositou junto do secretariado do Centro o instrumento de adesão da Moldávia ao acordo. | On 12 February 2004, the Republic of Moldova deposited with the Secretariat of the Centre the instrument of accession by Moldova to the Agreement. |
como também trezentos escudos de ouro batido, empregando em cada escudo trezentos siclos de ouro. E o rei os depositou na casa do bosque do Líbano. | He made three hundred shields of beaten gold three hundred shekels of gold went to one shield and the king put them in the house of the forest of Lebanon. |
como também trezentos escudos de ouro batido, empregando em cada escudo trezentos siclos de ouro. E o rei os depositou na casa do bosque do Líbano. | And three hundred shields made he of beaten gold three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon. |
Não permitamos, sobretudo, que este assunto seja de molde a não permitir a adopção de um programa quadro, em que a comunidade científica europeia depositou as suas esperanças. | Above all, we shall ensure that this issue allows for the adoption of a framework programme in which the European Scientific Community has placed its hopes. |
O Parlamento depositou sempre pouca confiança nos argumentos de venda apre sentados pela Comissão e pela indústria e relativa mente à norma TVAD procurou manter explicita mente aberta a possibilidade de um padrão digital. | This is extremely important for Parliament. If you vote for this you are voting for regulatory committees in the comitology procedure which Parliament has always been against. |
Confiamos na Comissão, em Romano Prodi e a esmagadora maioria do nosso grupo depositou, como todos sabemos, a sua confiança em Romano Prodi e na Comissão, na sequência de um difícil processo. | We have confidence in the Commission and in Romano Prodi and, after a difficult procedure, as everyone knows, the vast majority of our Group supported the vote of confidence in Romano Prodi and the Commission. |
Eles não emprestam...quando um banco dá um empréstimo, ele basicamente finge que você depositou esse dinheiro ...ele tem que inventar o débito...isso é como a oferta de dinheiro é criada. | In reality you would never have got that job if credit hadn't been created in the first instance. It's a really important conceptual misunderstanding and it isn't something that the public just is guilty of. |
Para qualquer outra Parte, as alterações entram em vigor no nonagésimo dia após a data em que essa Parte depositou junto do Depositário o seu instrumento de aceitação da alteração em questão. | Article 39 |
Para qualquer outra Parte, as alterações entram em vigor no nonagésimo dia após a data em que essa Parte depositou junto do Depositário o seu instrumento de aceitação da alteração em questão. | The Parties shall make every effort to reach agreement by consensus on any proposed amendment to this Protocol. |
Entretanto, Dudley depositou suas esperanças no forte protestantismo do rei e, afirmando que Eduardo era velho o bastante para governar pessoalmente, se aproximou do rei junto com seu pessoal, tomando o Conselho Privado. | Warwick, on the other hand, pinned his hopes on the king's strong Protestantism and, claiming that Edward was old enough to rule in person, moved himself and his people closer to the king, taking control of the Privy Chamber. |
o qual, tendo comprado um pano de linho, tirou da cruz o corpo, envolveu o no pano e o depositou num sepulcro aberto em rocha e rolou uma pedra para a porta do sepulcro. | He bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been cut out of a rock. He rolled a stone against the door of the tomb. |
o qual, tendo comprado um pano de linho, tirou da cruz o corpo, envolveu o no pano e o depositou num sepulcro aberto em rocha e rolou uma pedra para a porta do sepulcro. | And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre. |
Tenho o prazer de informar o senhor deputado de que o Reino de Espanha depositou o instrumento de ratificação da Convenção de San Sebastian junto do secretáriogeral do Conselho a 22 de Novembro de 1990. | I am pleased to inform the honourable Member that the Kingdom of Spain deposited the instrument of ratification of the San Sebastian Convention with the Secretary General of the Council as early as 22 November 1990. |
De acordo com as minhas convicções cristãs, este mundo, com todas as suas plantas, todos os seus animais e todos os seres humanos, constitui uma criação divina, uma criação em que Deus depositou inúmeras possibilidades. | My Christian philosophy sees this world with all its plants, animals and human beings as God' s creation. A creation which God imbued with numerous possibilities. |
Senhor Presidente, caros colegas, sob os aplausos dos Tribunais do Luxemburgo e de Estrasburgo, a Convenção formulou um projecto de Carta dos Direitos Fundamentais de uma forma notavelmente equilibrada e depositou o nas mãos do Conselho. | Mr President, ladies and gentlemen, with the approval of the courts in Luxembourg and Strasbourg, the Convention has put together a draft Charter of Fundamental Rights which is remarkably balanced, and has delivered it into the hands of the Council. |
Gostaria ainda de transmitir aos novos responsáveis pela administração mexicana o meu mais sincero desejo de que continuem a seguir o caminho iniciado e de que sejam portadores da esperança que o povo mexicano neles depositou. | I should also like to convey to the new leaders of the Mexican administration my sincerest hope that they will continue in the current direction and repay the trust that the Mexican people has invested in them. |
Teorizou se que o irídio foi disseminado pela atmosfera quando o bólide foi vaporizado, e que se depositou na superfície da Terra com outro material ejetado pelo impacto, formando assim a camada de argila rica em irídio. | It was hypothesized that the iridium was spread into the atmosphere when the impactor was vaporized and settled across the Earth's surface amongst other material thrown up by the impact, producing the layer of iridium enriched clay. |
Quero dizer aquilo que se costuma dizer na Dinamarca quando um comer ciante se retira e vai passar o negócio ao seu sucessor Peço lhe que transfira a confiança que depositou em mim para o meu sucessor. | I should like to echo what people usually say in Denmark, when a shopkeeper makes a farewell speech before handing over the business to a successor I ask you please to extend the same goodwill you have shown me to my successor. |
A Comunidade Europeia é membro da Comissão Geral das Pescas do Mediterrâneo (CGPM). Quando aderiu a esta organização, a Comunidade depositou uma declaração única da Comunidade sobre o exercício das competências e dos direitos de voto 3 . | The European Community is a member of the General Fisheries Commission for the Mediterranean (GFCM) when acceding to this organisation, the Community deposited a single declaration by the Community on the exercise of competence and voting rights 3 . |