Tradução de "derradeiro" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Ultimate Challenge Goal Final

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Era o derradeiro privilégio.
It was like the ultimate perk.
O veredicto é derradeiro.
Its verdict is always final.
Quem sabe que derradeiro destino serve?
Who knows the ultimate destiny it serves?
Até ao derradeiro dia De reconhecimento
Till the final day of reckoning
Guardaste o derradeiro vinho para mim.
And you saved the Last of your wine for me.
Com um derradeiro tremeluzir, a vela se apagou.
After one last flicker, the candle went out.
Ele era o derradeiro desconstrutor, de muitas maneiras.
He was the ultimate deconstructer, in many ways.
Por último, o derradeiro dossier, respeitante ao Zimbabué.
Finally, Zimbabwe.
Foi o derradeiro grande prêmio realizado na Argentina até 1995.
This was the last Argentine Grand Prix until 1995.
Meu senhor, era capaz de o privar do derradeiro prazer?
My lord, would you deprive him of his final pleasure?
O derradeiro motivo para tal auto destruição pode ser impossível de identificar.
The ultimate reason for such self destructiveness may be impossible to identify.
Digo te que não sairás dali enquanto não pagares o derradeiro lepto.
I tell you, you will by no means get out of there, until you have paid the very last penny.
Digo te que não sairás dali enquanto não pagares o derradeiro lepto.
I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
e por derradeiro de todos apareceu também a mim, como a um abortivo.
and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also.
e por derradeiro de todos apareceu também a mim, como a um abortivo.
And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
Insto a que nos oponhamos a este derradeiro exemplo de burocracia vinda de cima.
Let us oppose this latest example of red tape from the top.
O derradeiro baluarte do pacto Hitler Estaline é, de facto, a ocupação das três repúblicas bálticas.
The last memorial to the Hitler Stalin pact is, in fact, the illegal occupation of the three Baltic Republics .
Eu sou o Alfa e o èmega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
Eu sou o Alfa e o èmega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Quem sabe, talvez daqui a 10 anos estejamos aqui com o derradeiro implante cerebral do sexto sentido.
And who knows, maybe in another 10 years we'll be here with the ultimate sixth sense brain implant.
Nicholson e se se tentar fazê lo acabar se á numa situação de total e derradeiro desastre.
You cannot buy people's loyalty, and if you try to do so you will end up with ultimate and total disaster.
Gostaria de acrescentar um derradeiro aspecto acerca dos 21 reféns sete deles são cidadãos da União Europeia.
I should wish to add one final point about the 21 hostages seven of them are European Union citizens.
Supostas fotografias de Earhart em cativeiro foram identificadas como ou sendo fraudulentas ou anteriores ao seu derradeiro voo.
Purported photographs of Earhart during her captivity have been identified as either fraudulent or having been taken before her final flight.
O derradeiro resultado de tal política, para todos nós, será ameaçar a segurança dos abastecimentos a longo prazo.
At the same time, the Commission is hurrying to adopt a new decision on public aid which will undoubted ly have implications for the coal sector.
Os pescadores pescaram até ao derradeiro bacalhau e, mesmo 10 anos depois, continua a não haver ali nenhum bacalhau.
Those waters were fished down to the very last cod, and, even ten years later, there are still no cod to be found.
O derradeiro bastião e, de facto, o mais repressivo dos exemplos que restam deste ultrapassado sistema tem sido a Albânia.
The last bastion indeed, the most repressive remnant of this outdated system has been Albania.
As suas investigações estéticas ancoradas em sua crítica de arte tem seu desenvolvimento derradeiro num escrito de 1826, The plain Speaker.
... A rose smells doubly sweet ... and we enjoy the idea of a journey and an inn the more for having been bed rid.
EM MEMÓRIA DOS QUE FIZERAM O DERRADEIRO SACRIFÍCIO PARA OUTROS ATINGIREM AS ESTRELAS QUE DEUS ABENÇOE A TRIPULAÇÃO DA APOLLO I
Oh, Jesus.
Esta é a evolução da religião que tem acontecido por milhares de anos, e ele é somente o derradeiro e brilhante praticante.
This is the evolution of religion that's been going on for thousands of years, and he's just the latest brilliant practitioner of it.
Quanto mais apelos lhe são dirigidos, mais intransigente ele se torna, apesar de um derradeiro apelo do Secretário Geral das Nações Unidas.
Mr President, as much as I am against war, I am afraid the only course is to throw him out of Kuwait and the quicker the better.
O derradeiro ponto apresentado pelo relator, a proposta de um Fórum Europeu das Empresas, constante dos números 61 a 63, é interessante.
The rapporteur's last point, the proposal for a European Forum of Enterprises in paragraphs 61 to 63, is an interesting one.
Vou apenas dizer que, pessoalmente, tomei consciência de que algo importante aconteceu com o derradeiro colapso da Conferência da OMC em Cancún.
I shall just say that I personally have become aware that something important has happened with the ultimate collapse of the WTO Conference in Cancún.
Numa ocasião posterior, antes do derradeiro chamado ao apostolado, passaram a ser companheiros mais íntimos e abandonaram todos os seus pertences para seguir Jesus.
On a subsequent occasion, prior to the final call to the Apostolate, they were called to a closer companionship, and then they left all things to follow Jesus.
E ele, sentando se, chamou os doze e lhes disse se alguém quiser ser o primeiro, será o derradeiro de todos e o servo de todos.
He sat down, and called the twelve and he said to them, If any man wants to be first, he shall be last of all, and servant of all.
E ele, sentando se, chamou os doze e lhes disse se alguém quiser ser o primeiro, será o derradeiro de todos e o servo de todos.
And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all.
Refiro me à retirada imediata, até ao derradeiro, dos ocupantes russos de todos os países bálticos. É intencionalmente que uso a palavra ocupantes e não militares.
I am referring to the immediate withdrawal of the very last of the Russian invaders still in the Baltic states.
O presidente Poos disse claramente que Saddam Hussein se recusou, até ao derradeiro momento, a considerar uma so lução diplomática para a crise do Golfo na base
Mr Bush is certainly convinced that he has acted for the best and so, of course, is Saddam Hussein.
A capacidade que as comunidades demonstrem possuir quanto à resolução com êxito dos seus problemas é o derradeiro teste do mercado único e da integração europeia final.
It is totally in keeping with the European ideal to build a new Europe
Porque temos ultimamente questionado se isto é o derradeiro futuro de como se querem ligar a outras pessoas nas vossas vidas, de como se querem ligar à informação.
Because we ultimately questioned whether this is the ultimate future of how you want to connect to other people in your life, how you want to connect to information.
Decidimos nessa altura manter a situação anterior, em que as declarações de voto devem constituir como que um derradeiro argumento, podendo ain da pesar na opção de cada um.
We decided to keep the situation whereby explanations of vote are intended as a last clarification which may affect the way people ultimately vote.
A ordem mundial, que todos nós aceitamos, a ordem mundial baseada na Carta das Nações Unidas, prevê que no derradeiro minuto o direito deva ser defendido pela força.
This European Parliament should not show less pride or sense of justice than Sacharov's widow.
A transferência de recursos dos Estadosmembros mais ricos para os mais pobres é o mecanismo mais adequado se se quiser que uma Europa federal seja o derradeiro objectivo.
First of all, I very much welcome the outcome and I think it is, as other Members have said, an event of major significance in the life of the Community.
Scott Adams veio ter connosco e perguntou se o ajudávamos a criar o derradeiro cubículo para o Dilbert, o que nos pareceu divertido e, portanto, não podíamos deixar de fazer.
Scott Adams ran into us and asked us if we wouldn't help to design the ultimate cubicle for Dilbert, which sounded like a fun thing and so we couldn't pass it up.
Por último, o derradeiro aspecto, a saber, os problemas da concretização dos elementos respeitantes ao desenvolvimento sustentável, inscreve se, penso, na política que o Parlamento, a Comissão e o Conselho discutirão em Gotemburgo.
Lastly, I believe that my final point, which is the problem of how to put into practice the elements of sustainable development, is included in the policy that Parliament, the Commission and the Council will discuss at Gothenburg.
Será que a encara como um golpe de rins para que no derradeiro momento se consiga dos bancos um acordo de cavalheiros, ou será, Senhor Comissário, que tenciona mesmo avançar para um regulamento?
Is it being regarded as a big stick in order to get a last minute gentlemen' s agreement out of the banks or, Commissioner, do you intend to continue to move towards a Regulation?