Tradução de "desagrada" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

AIgo te desagrada?
Something you don't like?
Então que é que desagrada?
I'm not worried.
Que é que te desagrada?
What's wrong with it?
Minha presença desagrada ao rei?
Does my presence displease the king?
Se o meu rosto lhe desagrada...
If you find my face unpleasant...
Ia contratála, mas se isso lhe desagrada...
We were gonna use her, but if it'd make you unhappy...
Este género de auto retratos desagrada nos particularmente.
In our view, descriptions of this kind about oneself are extremely unhelpful.
A complementaridade sob esta forma desagrada me profundamente.
Complementarity in this form leaves a nasty taste in my mouth.
Quero dizer que me desagrada que aqui esteja.
What do you mean?
O que me desagrada realmente neste debate é a crítica constante ao BCE.
What I really do not like about this debate is the constant criticism of the ECB.
Estou certo de que a fraude desagrada tanto à senhora deputada como à Comissão.
I am sure Mrs Villiers dislikes fraud as much as the Commission.
Vocês não podem compartilhar até que nos demonstrem não estar compartilhando algo que nos desagrada.
You can't share until you show us that you're not sharing something we don't like.
Quando fala, a oposição desagrada à maioria, mas, se assim não fosse, não seria oposição.
This attitude fortunately does not permeate the Jews of Israel, a large majority of whom are attached to their nation, any more than the Jews of France, militant in our national circle of French Jews.
Se me permite um pequeno parênteses, direi que, pessoal mente, não me desagrada esta decisão.
If you would allow me a small aside, I would like to say that, personally, I am not dissatisfied with the decision.
A outra questão que nos desagrada é a excessiva ênfase colocada na questão da auto regulamenta ção.
We all know that the single market is supposed to give consumers a greater variety of goods at a greater variety of price.
Desagrada nos, pelo contrário, que no relatório Barón Crespo não figurem, ou não sejam reafirmados com mais força, alguns pedidos.
One small point we do not agree that there should be any increase at all in the tax levied on petrol.
A única coisa que desagrada ao gestor dos fundos do sector privado é a incerteza quanto à aplicação de impostos.
We should also note that rules have still not been established for VAT charges on passenger transport.
Pelo contrário, esta mede se pela faculdade de que dispõe a oposição para dizer o que desagrada ao poder instituído.
BLOT (DR). (FR) Mr President, ladies and gentlemen. I shall be extremely brief.
E um bom acórdão todos os juristas bem o sa bem, senhor presidente é aquele que desagrada a ambos os litigantes . . .
For the Netherlands budget the proposal will mean extra spending of a modest 300 million guilders.
A liberdade de expressão mede se, na nossa Assembleia, pela faculdade de que dispomos para dizer o que desagrada à maioria.
I would just like to say to this House that it is very strange that at a time when the peoples of Eastern Europe are shaking off their dictatorships and aspiring to freedom of expression, that we should have to defend ourselves here in Strasbourg, the heart of Western Europe, the heart of a world which claims to be free, against an attempt to re establish censorship of a political leader in our country, France. I shall vote for our fundamental freedoms, and therefore for the Defraigne report.
A ideia de duplicar instrumentos desagrada me, por isso, pergunto me se a sugestão da senhora deputada Wallis será boa ideia.
I am wary of duplicating instruments, so I wonder whether Mrs Wallis' suggestion is a good one.
É certo que isso não nos desagrada inteiramente pois deste modo os traba lhadores verão, enfim, quem são os seus verdadeiros defensores!
Firms must be able to compete in the world market.
Já sei que isso desagrada aos governos, que dizem que não há dinheiro, mas nós temos satisfação em viver muitos anos e bem.
I know that this is a problem for the governments who say that there is not enough money, but we have the pleasure of living long, comfortable lives.
Mas desagrada me profundamente que em Janeiro, e mais uma vez em Fevereiro, um funcionário de uma linha aérea me tenha pedido o meu passaporte.
But I certainly resent being asked by an airline official for my passport in the month of January and again in the month of February. I
Mas esta iniciativa desagrada aos federalistas, que prefeririam um procedimento menos intergovernamental, mais comunitário, isto é, dando mais poder à Comissão e ao Parlamento Europeu.
However, this initiative is disliked by the federalists who would prefer a less intergovernmental and more Community based approach, in other words granting more power to the Commission and the European Parliament.
Por último, Senhor Presidente, penso que nós, os políticos, não devemos precipitar nos a fazer leis logo que deparamos com um fenómeno que nos desagrada.
Finally, we politicians must not legislate as soon as we see a phenomenon we do not like.
Há um ponto que me desagrada, que é o modo como as fundações estou a referir me principalmente à fundação de Dublim estão a ser tratadas.
I am unhappy about one point, namely the way in which foundations and I am mainly referring to the foundation in Dublin are being treated.
Eles se ocultam das pessoas, não podendo, contudo, ocultar se de Deus, porque Deus está pressente, com eles, quando, à noite, discorrem sobre o que Ele desagrada.
They hide from the people, but they cannot hide from God. He is with them, as they plot by night with words He does not approve.
Eles se ocultam das pessoas, não podendo, contudo, ocultar se de Deus, porque Deus está pressente, com eles, quando, à noite, discorrem sobre o que Ele desagrada.
They can hide (their deeds) from men but they cannot hide (them) from Allah for He is with them even when they hold nightly counsels that are unpleasing to Allah.
Eles se ocultam das pessoas, não podendo, contudo, ocultar se de Deus, porque Deus está pressente, com eles, quando, à noite, discorrem sobre o que Ele desagrada.
They seek to hide from men and seek not to hide from Allah. He is with them when by night they hold discourse displeasing unto Him.
Eles se ocultam das pessoas, não podendo, contudo, ocultar se de Deus, porque Deus está pressente, com eles, quando, à noite, discorrem sobre o que Ele desagrada.
They try to hide their real character from people, but they do not try to hide from Allah, though He is with them when they conspire overnight with a discourse that He does not approve of.
Eles se ocultam das pessoas, não podendo, contudo, ocultar se de Deus, porque Deus está pressente, com eles, quando, à noite, discorrem sobre o que Ele desagrada.
They seek to hide themselves from the people, but they do not hide themselves from Allah for He is with them when they hide the saying that does not please Him.
Eles se ocultam das pessoas, não podendo, contudo, ocultar se de Deus, porque Deus está pressente, com eles, quando, à noite, discorrem sobre o que Ele desagrada.
They conceal their evil intentions and deeds from the people, but they cannot conceal them from Allah, and He is with them in His knowledge when they spend the night in such as He does not accept of speech.
Eles se ocultam das pessoas, não podendo, contudo, ocultar se de Deus, porque Deus está pressente, com eles, quando, à noite, discorrem sobre o que Ele desagrada.
They hide their sins from other people but they cannot hide themselves from God who is constantly with them, even when they hold nocturnal meetings, a thing which God does not like.
Já o tinha percebido e demonstrou alguns laivos de sentido parlamentar, o que não nos desagrada ainda por cima de parlamentar apaixonado pela democracia e pela legalidade.
You have realized it, and you have spoken like a par liamentarian, something which pleases us, I think, like a parliamentarian committed to democracy and legality.
Aterrará daqui a pouco em Estrasburgo o que lhes desagrada, mas é assim com uma centena de reféns europeus, para os quais obteve a libertação das autoridades de Bagdade.
He will shortly be landing in Strasbourg you may not like it, but that is what is happening with about a hundred European hostages whose release has obtained from the authorities in Baghdad.
Desagrada também aos grupos de pressão pró imigração, que se escondem mal na exposição de motivos, onde se trata da contribuição positiva da imigração e da recusa de uma iniciativa pressupostamente repressiva.
It is also disliked by the pro immigration pressure groups whose influence is apparent in the explanatory statement which highlights the positive contribution of immigration and rejects a supposedly repressive initiative.
Sei que isto desagrada a muitos deputados que, por razões filosóficas ou ideológicas, opõem quase um veto ao desenvolvimento das biotecnologias. Mas não podia deixar de lhe fazer esta pergunta, Senhor Comissário.
I know that this is not what many of my fellow Members wish to hear, who, for philosophical or ideological reasons, are imposing a virtual veto on biotech development, but I felt obliged to put this question to you, Commissioner.
Para terminar, desagrada me profundamente que a Comissão dos Orçamentos não tenha aceite apoiar a nossa alteração na linha 3302 no que se refere às políti cas de informação em matéria de desenvolvimento.
In conclusion, I am extremely sorry that the Committee on Budgets did not agree to support our amendment to line 3302 concerning information policy relating to development.
Desagrada me, em particular, o momento escolhido, devido à incerteza que gera e às dúvidas que suscita relativamente ao futuro da política de coesão e ao apoio da Comunidade às regiões mais desfavorecidas.
I am particularly unhappy about the timing. This is because of the resulting uncertainty and the fear concerning the future of the cohesion policy and Community support for the most disadvantaged regions.
Eles se ocultam das pessoas, não podendo, contudo, ocultar se de Deus, porque Deus está pressente, com eles, quando, à noite, discorrem sobre o que Ele desagrada. Deus está inteirado de tudo quanto fazem.
They try to hide from (men), but they cannot hide from God who is with them at night when they discuss such matters as He does not approve but what they do is well within the compass of God.
Eles se ocultam das pessoas, não podendo, contudo, ocultar se de Deus, porque Deus está pressente, com eles, quando, à noite, discorrem sobre o que Ele desagrada. Deus está inteirado de tudo quanto fazem.
They hide from men and do not hide from Allah, whereas Allah is with them when they plan in their hearts that which displeases Him and Allah has their deeds encompassed.
Eles se ocultam das pessoas, não podendo, contudo, ocultar se de Deus, porque Deus está pressente, com eles, quando, à noite, discorrem sobre o que Ele desagrada. Deus está inteirado de tudo quanto fazem.
They hide themselves from men, but hide not themselves from God for He is with them while they meditate at night discourse unpleasing to Him God encompasses the things they do.
Eles se ocultam das pessoas, não podendo, contudo, ocultar se de Deus, porque Deus está pressente, com eles, quando, à noite, discorrem sobre o que Ele desagrada. Deus está inteirado de tudo quanto fazem.
They feel ashamed of men and feel not ashamed of Allah, whereas He is Present with them when by night they plan together of discourse which pleaseth Him not and Allah is of that which they work ever an Encompasser.
Eles se ocultam das pessoas, não podendo, contudo, ocultar se de Deus, porque Deus está pressente, com eles, quando, à noite, discorrem sobre o que Ele desagrada. Deus está inteirado de tudo quanto fazem.
They may hide (their crimes) from men, but they cannot hide (them) from Allah, for He is with them (by His Knowledge), when they plot by night in words that He does not approve, And Allah ever encompasses what they do.