Tradução de "desanuviar" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Presidente. Ora aí está uma observação que contribui para o desanuviar do ambiente! | I hope that Members who have not had that facility will contact you to ensure that it does happen. |
Não queria voltar ao escritório e fui jogar bowling para desanuviar a mente. | I didn't want to go back to the office so I dropped by a bowling alley... at Third and Western and rolled a few lines... to get my mind thinking about something else for a while. |
Marck (PPE). (NL) Senhora Presidente, a situação política no Haiti está um pouco desanuviada ou vai desanuviar se um pouco. | ZAVVOS (PPE). (GR) Madam President, the recent desecration of the Christian cemetery of Neochorio near Istanbul is an odious act of religious fanaticism and a flagrant violation of the International Treaty of Lausanne and the Paris Charter which safeguard the rights of minorities in Europe and which are binding on Turkey. |
É também certo que o acordo agora prestes a ser celebrado irá desanuviar o comércio mundial a afastar a crise que impendia sobre a economia internacional. | I wish to see a balanced overall agreement covering all aspects of the talks, and which is compatible with the reform of the common agricultural policy. |
Senhora Presidente, Senhor Comissário, caros colegas, gostaria de agradecer, em particular, ao deputado Nicholas Clegg o trabalho exaustivo que desenvolveu e, para desanuviar um pouco, contar um caso que se sucedeu a este respeito. | Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, many thanks to Nicholas Clegg also for his hard work. |
Senhor Presidente, para desanuviar um pouco como é da tradição, as sessões da Primavera deste Parlamento são agradavelmente tomadas de assalto por crianças da escola, por grupos de alunos e estudantes de toda a Europa. | Mr President, on a lighter note, it is traditional for Parliament's spring part sessions to be pleasantly besieged by schoolchildren, by groups of pupils and students from all over Europe. |
Senhor Comissário, quatro meses depois de Helsínquia, posso afirmar, em nome do Grupo Socialista, que partilhamos inteiramente a sua opinião de que se verificou um desanuviar das relações, não tendo contudo havido progressos nos três pontos por si mencionados. | Four months after Helsinki, Commissioner, I can say on behalf of the Group of the Party of European Socialists that we fully subscribe to your view that the climate surrounding relations has improved but no progress has been made on the three points which you listed. |
Acolheram com satisfação, encorajando os, os esforços desenvolvidos pelas autoridades da índia e do Paquistão, no sentido de desanuviar a tensão entre os dois países. Esperam que estas iniciativas contribuam para um diálogo mais intenso e para a resolução do problema. | They have welcomed and encouraged the efforts of the Indian and Pakistani authorities to defuse the tension between the two countries. |
Isto ficou bem patente durante as eleições do ano passado na Comissão, quando o papel apaziguador e estabilizador da União Europeia demonstrou a importância de uma abordagem europeia sóbria mas pragmática, que permitiu desanuviar as tensões e ultrapassar um impasse doloroso e perigoso. | This became clear during last year's elections in the Commission, when the calming and stabilising role of the European Union demonstrated the value of a sober but pragmatic European approach, defusing the tension and circumventing a painful and dangerous impasse. |
Portanto, se esse é o lado rosa, se desenrolou esta hélice agora ele mostra em seu estado da ferida, mas se eu desanuviar esta hélice, um lado seria talvez ser este magenta lado da nossa hélice e, em seguida, um lado é deste lado verde, certo? | So if this is the magenta side, if you unwound this helix right now it shows it in its wound state, but if I unwind this helix, one side would maybe be this magenta side of our helix and then one side is this green side, right? |
Senhor Presidente, caros colegas, alegra me ouvir que tanto o senhor Presidente do Conselho como o senhor Comissário, num primeiro balanço, passados quatro meses, chegam à conclusão de que se registou um desanuviar das relações entre a União e a Turquia e que as oportunidades de diálogo melhoraram. | Mr President, ladies and gentlemen, I am pleased to hear that both the President in Office and the Commissioner have taken stock of the first four months and have come to the conclusion that the climate surrounding relations between the Union and Turkey and the potential for discussion have improved. |
Citei atrás a motivação económica que esteve por detrás da cimeira e por isso o Conselho apreciou igualmente a cooperação económica e monetária, sublinhando a importância da convergência e de a ratificação se fazer tão cedo quanto possível, conforme já disse, pelo que espero que desta maneira tenha dado alguns pas sos para desanuviar as preocupações que se verifi cam nos mercados monetários. | Since Birmingham ECOFIN has met and asked the Monetary Committee and the governors to put the necessary work in hand. |
É de opinião que Helsínquia II, apesar das suas insuficiências, consumiu a revisão mais eficaz desde a adopção do acordo original em 1975. e entende que, nos casos em que a confiança seja reduzida, a diplomacia preventiva , através de conferências, missões de informação, mediação, arbitragem desinteressada e controlo externo de acordos, em casos em que não haja confiança, pode desanuviar a tensão e evitar o conflito | Believes that Helsinki II, despile its shortcomings, was the most useful review since the original agreement of 1975, and believes that 'preventive diplomacy' by means of conferences, factfinding missions, mediation, disinterested arbitration and the outside policing of agreements, where there is little trust, can defuse tension and avert conflict |
O nosso relatório tem de ser muito claramente lido, pois sou de opinião que apoia a nossa votação de hoje em todos os pontos essenciais e que não a contraria. A retirada das tropas especiais indonésias pode e deve ser efectuada agora, para desanuviar a situação e es pero que o governo indonésio cumpra a sua declara ção de abrir Timor Leste antes do fim deste ano. | In making this attack he disparaged the united effort being made in responsible European quarters, including the group with which we went there, to do something to bring about a peaceful solution to the difficult problem of East Timor. |
Gostaria de concordar com o relator quando diz que a batata quente na região é o regime do Kosovo, mas entendo que é preciso evitar qualquer decisão ou acção precipitada a fim de garantir, em primeiro lugar, as condições necessárias para desanuviar a situação, respeitando os direitos de todas as partes interessadas, as resoluções pertinentes das Nações Unidas e o princípio da salvaguarda das fronteiras externas dos países da região. | I should also like to agree with the rapporteur that the 'hot potato' in the area is the Kosovo regime, but I believe that any rushed decision or action must be avoided in order to first safeguard the necessary preconditions for smoothing out the situation, with respect for the rights of all interested parties and for the related United Nations resolutions and the principle of safeguarding the external borders of the countries in the area. |