Tradução de "descarada" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Descarada!
It's so shameless!
Prostituta, descarada.
You vicious hussy.
És uma descarada!
Id hate to have your nerve in a tooth.
Estas a ser descarada!
Why, you're brazen.
Que fizeste, rameira descarada?
Are not you a strumpet?
Desça desses degraus, sua descarada!
Get off those steps, you wench!
Então, sua aldeã descarada, desafiame!
So, you brazen wench, you defy me!
Os de cinco anos a mentira descarada.
Five year olds lie outright.
E que tens tu a dizer, descarada? !
And what have you to say, you brazen thing?
Descarada, eu sou o que digo isso.
Brazen woman, I'm the one to say that.
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
And rejected Our signs as lies.
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
And they denied Our signs to the extreme.
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
and they cried loud lies to Our signs
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
And they belied Our revelations with strong belying.
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
But they belied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, and that which Our Prophet (Peace be upon him) brought) completely.
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
And they denied Our signs utterly.
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
and roundly denied Our Signs as false.
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
They called Our revelations false with strong denial.
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
and they denied Our signs mendaciously,
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
and they absolutely belied Our verses,
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
And denied Our verses with emphatic denial.
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
and persistently rejected Our revelations.
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
And called Our communications a lie, giving the lie (to the truth).
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
and they rejected outright Our signs
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
But they (impudently) treated Our Signs as false.
A intenção é de tal modo descarada, que teve a resistência do Conselho.
In other words, the EP feels that not even national States would have a regulatory role, with this being given to these so called regulatory authorities and the European Commission. This intention is so outrageous that it has met with the Council's resistance.
Ao olhar e sem dizer nada uma descarada homem, sem óculos, começa do zero.
At staring and saying nothing a barefaced man, unspectacled, starts scratch.
E reconheceu que se tratava de uma exploração descarada, exagerada, da floresta tropical da qual, dentro de poucos anos, nada restará.
And you yourself acknowledged that we are witnessing a shameless and quite excessive exploitation of the tropical forest, and that in a few years' time nothing will be left.
Pelo contrário, recebemos sempre a mesma resposta estúpida e descarada no sentido de não nos intrometermos nos assuntos internos da China.
The German Foreign Minister, Mr Kinkel, said in China that the human rights situation should no longer be an obstacle to good relations between China and the Federal Republic.
Foi com consternação que me confrontei com exemplos de uma rejeição descarada, pela Comissão, das conclusões do Provedor de Justiça Europeu.
I been appalled to come across examples where the Commission has blatantly rejected the Ombudsman's findings.
O jeito como eu costumo pensar sobre isso é como uma hierarquia de ciber necessidades no espaço. Uma cópia descarada de Abraham Maslow.
So the way I tend to think of it is like a hierarchy of cyber needs in space, a total rip off from Abraham Maslow.
O segundo torpedo lançado contra a implementação do novo plano de paz é a descarada recuperação da lei bíblica do talião atentados imediatamente seguidos de assassínios selectivos.
The second torpedo launched against the implementation of the new peace plan is the shameless return of lex talionis attacks followed straight away by poorly targeted assassinations.
No outro extremo da escala temos a situação deplorável na qual o patronato explora descarada mente os deficientes pagando lhes salários inferiores à média por cada dia de trabalho.
At the other end of the scale, we have the deplorable situation in which employers quite blatantly exploit the handicapped by paying them below average wages for a full day's work.
Isto é uma descarada tentativa do Conselho e da Comissão de desprezar e ignorar, não só as administrações, os trabalhadores e os consumidores dos serviços postais, mas também o Parlamento.
This is a blatant attempt by the Council and the Commission to overlook and ignore not only postal administrations, consumers and postal workers, but also this Parliament.
Parece certo, contudo, que a palavra cão também foi lançada aos primeiros cínicos como um insulto por sua rejeição descarada quanto às convenções sociais e sua decisão de viver nas ruas.
It seems certain, however, that the word dog was also thrown at the first Cynics as an insult for their shameless rejection of conventional manners, and their decision to live on the streets.
Agora, numa manifestação descarada e cínica de hipocrisia, essas mesmas missões diplomáticas estão a ser utilizadas como base para o lançamento de uma espécie de missão de charme dentro da Comunidade Europeia.
Now in a brazen, cynical display of hypocrisy those same diplomatic missions are being used as a launch point for a sort of charm mission within the European Community.
A violação cínica, descarada e sem vergonha das liberdades fundamentais e dos direitos humanos representa doravante um desafio e uma provocação que Fidel Castro lançou a todos os cidadãos e aos países democráticos.
The cynical, barefaced and shameless breach of fundamental freedoms and human rights now represents a challenge and a provocation thrown down by Fidel Castro to all citizens and democratic countries.
Como é que podemos esperar que o mundo em desenvolvimento torne as suas indústrias sustentáveis em termos ambientais, quando a maior economia mundial passa a batata quente para os outros de forma tão descarada?
How can we expect the developing world to make its industries environmentally sustainable when the world's leading economy passes the buck so shamelessly?
Nos últimos dois séculos, a política mediterrânica da França consistiu na colonização de Marrocos, da Tunísia e da Argélia a de Itália, na ocupação da Líbia e a do Reino Unido, na pilhagem descarada do Egipto.
For two centuries France' s Mediterranean policy consisted of the colonisation of Morocco, Tunisia and Algeria. Italy' s was the occupation of Libya, and Britain' s the shameless looting of Egypt.
É certo que, no que diz respeito a estatísticas, há quem goste de dizer que há três tipos de mentiras a mentira, a mentira descarada e a estatística, que constitui a forma mais refinada de mentira.
When it comes to statistics, there are certainly some people who delight in citing the quotation about there being three kinds of lies lies, damned lies and statistics on the grounds that quoting statistics is the most devious form of lying.
Posturas anti árabes estão nas relações de trabalho, impressas nos jornais, fomentadas na televisão, demonstradas de maneira descarada por oficiais do regime, e promovidas por intelectuais. Esse é o fator chave que tem mantido o aparente nacionalismo Irã Persa.
Anti Arabism ingrained in workplace attitudes, printed in newspapers, promoted on the television, spoken about unabashedly by regime officials, and touted by intellectuals, and a key factor in maintaining the facade of Iran Persian nationalism.
Penso que se trata de uma forma descarada, aberta, de subvencionar a política nacional dos diferentes Estados membros, re correndo aos orçamentos do programa quadro para satisfazer as necessidades das políticas nacionais no sector da ciência e da tecnologia.
At this very time there is at stake an important part of the prospects for the solution of the Western Sahara question. The Moroccan government, like the Polisario Front, undertook to guarantee the implementation of the referendum in observance of Resolution 690 of the United Nations Security Council.
Amanhã, efectua se o III Encontro para e das crianças de rua do Brasil, um momento perfeito para nós, como Parlamento, apoiarmos o movimento nacional das crianças de rua brasileiras, na sua luta contra a violação descarada dos direitos fondamentais do Homem.
CARVALHO CARDOSO (PPE). (PT) Mr President, ladies and gentlemen, I am glad to endorse the joint motion for a resolution on street children in Brazil, not only because of its humanitarian nature, but also because it represents a clear and positive change of approach on the part of this Parliament.
É um facto que o racismo e a xenofobia têm origem nos receios, na insegurança do indivíduo quanto ao seu futuro, e encontram terreno fértil no desemprego e na pobreza apesar disso, os representantes dos Estadosmembros incentivam a imigração com leis irresponsáveis, e, com descarada hipocrisia, pedem solidariedade aos nossos pobres.
Ladies and gentlemen, no court has found any member of the ItaUan Social Movement guilty of any massacre in Italy, and in fact last year the President of Italy apologized to the ItaUan Social Movement for accusing it of the massacre of Bologna and there is actually talk in Italy today of the competence let us call it that of the secret services which investigated the Bologna massacre, and must also have carried out the investigation related to the gunpowder used in the Ustica incident.
O governo Rajapaska tem evitado assumir esta responsabilidade há demasiado tempo, através de uma interminável corrente de manobras de diversão (que geralmente envolvem comissões de inquérito que não conduzem a quaisquer resultados e devido cumprimento), da negação de acesso físico, da dissimulação descarada e da intimidação verbal implacável a quem ouse colocá lo em causa.
For far too long, Rajapaska s government has been evading accountability with an endless stream of diversionary maneuvers (usually involving committees of inquiry intended to lead nowhere, and duly complying), denial of physical access, outright dissimulation, and relentless verbal intimidation of anyone daring to question it.