Tradução de "descarregados" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Os animais foram não foram descarregados (1),
the animals have have not (1) been unloaded
Os calendários podem ser descarregados no sítio Web do BCE.
The calendars can be downloaded from the ECB s website.
Os toros serão descarregados unicamente nos portos enumerados no anexo II.
The logs shall only be unloaded in ports listed in Annex II.
Os resíduos de hidrocarbonetos que não possam ser descarregados para o mar de acordo com o disposto nos pontos 2 ou 3 serão retidos a bordo ou descarregados para instalações de recepção.
The oil residues which cannot be discharged into the sea in compliance with paragraph 2 or 3 of this Regulation shall be retained on board or discharged to reception facilities.
Os resíduos de hidrocarbonetos que não possam ser descarregados para o mar de acordo com o disposto nos pontos 1, 2 e 4 serão retidos a bordo ou descarregados para instalações de recepção.
The oil residues which cannot be discharged into the sea in compliance with paragraphs 1, 2 and 4 of this Regulation shall be retained on board or discharged to reception facilities.
Foram descarregados vinte kg de urânio na atmosfera e não os 400 g registados e incluídos no Relatório Black.
There should be a profound awareness of this problem in Parliament, the Commission and the Council.
Carga contentorizada contentores com carga ou vazios carregados para o ou descarregados do navio que os transporta por mar
Container cargo means containers with or without cargo which are lifted on or off the vessels which carry them by sea.
Também concordaram que as quantidades desses con taminantes descarregados no mar não ultrapassarão no futuro imediato os níveis de 1987.
They have also agreed that the quantities of such con taminants disposed in the sea do not in the immediate future go beyond the 1987 levels.
Adriático e descarregados ao longo da costa A partir daí, são abastecidos não apenas o mercado italiano, mas também outros países da UE.
From there, they supply not only the Italian market, but also other EU countries beyond.
Senhor Presidente, ainda não há muito tempo, muitas pessoas pensavam que os resíduos desapareciam quando eram descarregados no mar ou lançados para o espaço.
Mr President, it is not so long ago that many held the view that waste would disappear if you dumped it in the sea or shot it into space.
Após o período de viagem estabelecido, os animais devem ser descarregados, alimentados e abeberados e devem ter um período de repouso de, pelo menos, 24 horas.
After the journey time laid down, animals must be unloaded, fed and watered and be rested for at least 24 hours.
em relação aos animais vivos que sejam carregados, directa ou indirectamente, num comboio num ponto do território da Comunidade Europeia para serem descarregados noutro ponto da Comunidade,
on live animals loaded directly or indirectly onto a train at one point in Community territory for unloading at another point in Community territory,
A partilha de informação sobre hidrocarbonetos, substâncias radioactivas ou outros materiais nocivos transportados por mar ou descarregados no mar ou que tenham sido descarregados a título de um regime histórico de descargas constitui um requisito prévio vital para facilitar a preparação e coordenação de quaisquer respostas necessárias para minimizar o impacto da poluição sobre o ambiente e a saúde humana.
Sharing information regarding hydrocarbons, radioactive substances and other harmful materials carried at sea or discharged into the sea, or which have been dumped as part of a historical dumping regime, is a vital prerequisite to facilitating the preparation and coordination of any responses necessary to mitigate the environmental and human health impacts of pollution incidents.
Os carregamentos de álcool foram colocados em entreposto aduaneiro em Lisboa onde chegavam em contentores, sendo depois descarregados, armazenados e carregados de novo em camiões fornecidos peb cliente.
The alcohol shipments came to a bonded warehouse in Lisbon by container and were then unloaded, stored and reloaded onto lorries provided by the customer.
Nos termos do n.o 1 do artigo 3.o da Decisão 2005 359 CE, os toros só podem ser descarregados nos portos enumerados no anexo II dessa decisão.
Article 3(1) of Decision 2005 359 EC provides for unloading only in the ports listed in Annex II to that Decision.
Mas ao mesmo tempo, a gente vê o Governo Federal dando todo o apoio para que mais e mais carros sejam descarregados, fabricados e vendidos em todas as cidades brasileiras.
But, at the same time, we see the Federal Government giving full support for the production and sale of cars, all over the country.
Esta região representa uma das áreas mais industrializadas do mundo, onde materiais químicos, radioactivos e hidrocarbonados são descarregados de modo rotineiro no ambiente marinho e transportados por navios de carga.
This region represents one of the most intensely industrialised areas of the world where chemical, radioactive and hydrocarbon materials are routinely discharged into the marine environment and carried by cargo ships.
Descrobriu se que, durante anos, foram descarregados explosivos no estuário do Clyde por uma firma de produtos químicos, a ICL Na segunda feira passada, quatro navios trouxeram este material muito perigoso.
KILLILEA (RDE). Mr President, I want to draw your attention to the list for oral questions to the Commission.
Estes fluidos devem ser recolhidos e conduzidos por tubagens e canais para cisternas ou tanques a partir dos quais os esgotos possam ser descarregados por meio de bombas ou de ejectores.
Drainpipes and channels shall collect the fluids in wells or tanks from where sewage can be discharged by means of pumps or ejectors.
Todos os documentos publicados pelo BCE e as suas várias actividades são apresentados no site do BCE , que recebeu 15 milhões de visitas em 2007 ( tendo sido descarregados 15 milhões de documentos ) .
All documents published by the ECB and its various activities are presented on the ECB 's website , which received 15 million visits in 2007 ( with 15 million documents downloaded ) .
Isso permitia que se procedesse a envios que, teoricamente, iam da Bulgária, por exemplo, para a Bósnia, passando por território sérvio, mas que nunca chegavam a sair da Sérvia, sendo ali descarregados. regados.
With regard to Bosnia Hercegovina, the Commission shares Parliament's horror at the situation in that republic, and at the appalling acts carried out by all sides in the conflict.
Se, por razões urgentes de bem estar ou para efeitos de inspecção oficial, os animais tiverem de ser descarregados no Reino Unido, o transportador deve notificar imediatamente a autoridade competente desse Estado Membro.
Where for emergency welfare reasons or for official inspection purposes, the animals have to be unloaded in the United Kingdom, the transporter shall immediately notify the competent authority of that Member State.
Para efeitos do presente artigo, entende se por produtos do mar os produtos da pesca, minerais, salvados e todos os outros produtos que ainda não tenham sido descarregados por navios de alto mar.
For the purposes of this Article, sea products means fishery products, minerals, salvage and all other products which have not yet been landed by seagoing vessels.
Para aqueles na plateia que ainda têm um Walkman em casa, um iPod Shuffle é um pequeno aparelho colorido que guarda os nossos programas e músicas descarregados anteriormente, e reproduz a lista de músicas aleatoriamente.
For those of you in the audience who still have Walkman at home, an iPod shuffle is this colorful little device that has all our pre downloaded programs and music, and randomly shuffles through the tracks.
A segurança estará sempre na vanguarda, e não nas economias de custos. O cargueiro está equipado com módulos intercambiáveis que podem ser carregados e descarregados rapidamente. O número de módulos difere dependendo da quantidade de carga.
There's only a policeman in front of something that people have need for, and don't have access to, so you put a guard there.
Não concordará a Comissão connosco quando afirmamos que a melhor solução para a circulação e descarga de resíduos tóxicos é limitar a sua circulação apenas até ao ponto mais próximo onde possam ser descarregados com segurança?
In relation to the point made by Mr Alex Smith, is the Commissioner saying that there should at least be a ban on the transfrontier shipment of toxic waste between those countries who have either toxic waste incineration plants or the capability to build them ? Is she actually saying that ?
O tanque foi objecto de pré lavagem em conformidade com o método aprovado pela Administração do Estado do pavilhão e baseado nas normas elaboradas pela OMI e os resíduos resultantes descarregados para uma instalação de recepção
the tank has been prewashed in accordance with the procedure approved by the (flag State) Administration and based on standards developed by the (IMO) and the resulting tank washings have been discharged to a reception facility
Local de repouso ou de transferência , qualquer local de paragem durante a viagem que não seja um local de destino, incluindo um local onde os animais tenham mudado de meio de transporte, quer tenham ou não sido descarregados
place of rest or transfer means any stop during the journey which is not a place of destination, including a place where animals have changed the means of transport, with or without being unloaded
comprovem mediante documentação que as eventuais quantidades de resíduos por eles descarregados em portos fechados, portos de abrigo e estuários não têm qualquer impacto sobre os respectivos ecossistemas, segundo os critérios comunicados pelas autoridades dos Estados do porto à OMI.
document thoroughly that any waste streams discharged into enclosed ports, harbours and estuaries have no impact on ecosystems, based on criteria communicated by the authorities of port States to the IMO.
Em seguida, escreva o nome descarregados fora os brincos de ouro que suas esposas diz o rabino Samson Raphael, o Rabino Samson Raphael Hirsch descarregue esta mulher jóia quebrar ela, apenas a forma, como baixar um membro porque alguns dos que Este ornamento
And then, it is written there they unloaded off the golden earrings from the ears of your wives says Rabbi Samson Raphael, Rabbi Samson Raphael Hirsch to unload a jewel off a woman is to break her, to take apart her shape, like removing a limb from her because part of her is the ornament
Senhor Presidente, caros colegas, a proposta da Comissão Europeia que visa sujeitar ao IVA a compra de produtos digitais descarregados directamente da rede de consumidores residentes na União junto de empresas extra comunitárias constitui um grave revés para o desenvolvimento do comércio electrónico.
Mr President, ladies and gentlemen, the proposal of the European Commission intended to make the purchasing of digital products which can be downloaded directly from the Internet by consumers resident in the Union from extra Community firms subject to VAT is a heavy blow for the development of e commerce.
É necessário que os trabalhadores portuários de Antuérpia, Roterdão, e também de Hamburgo ou Génova, obtenham a garantia de que os navios serão descarregados de forma profissional e segura em toda a Europa sob condições salariais que não sejam debilitadas pelo social.
Dockers in Antwerp, Rotterdam, and also Hamburg or Genoa must be given the guarantee that ships will be unloaded in a professional, safe manner throughout the EU under pay conditions that are not pushed down by social dumping.
a quantidade total de hidrocarbonetos descarregados para o mar não excede, no caso dos petroleiros existentes, 1 15000 da carga total de que provêm os resíduos e, no caso dos petroleiros novos, 1 30000 da carga total de que provêm os resíduos, e
the total quantity of oil discharged into the sea does not exceed for existing tankers 1 15000 of the total quantity of the particular cargo of which the residue formed a part, and for new tankers 1 30000 of the total quantity of the particular cargo of which the residue formed a part and
As autoridades nacionais terão acesso a fontes de dados para além das estabelecidas no artigo 7.o do Regulamento (CE) n.o 1172 95, incluindo acesso à informação contida nas declarações de embarcações nacionais registadas relativa a produtos do mar descarregados em países terceiros. .
National authorities shall have access to data sources in addition to those laid down in Article 7 of Regulation (EC) No 1172 95, including access to information on declarations of national registered vessels on sea products landed in non member countries.
Num caso como este, em que resíduos explosivos são descarregados numa área de navegação que é também a principal área para os submarinos Polaris, poderemos ter um acidente nuclear de propor ções horrendas se um dos submarinos nucleares americanos embater contra este tipo de material.
SMITH, Alex (S). Mr President, the area concerned borders on my constituency.
Em especial, partilho a opinião sobre a necessidade de limitar o acesso da Europol às categorias de dados registados ao abrigo dos artigos 95 , 99 e 100 da Convenção de Schengen e de assegurar que os dados em causa não serão copiados nem descarregados.
In particular, I agree with the opinion on the need to limit Europol's access to the categories of data recorded under Articles 95, 99 and 100 of the Schengen Convention and to ensure that the data in question will be neither copied nor downloaded.
Em relação aos animais vivos que sejam carregados, directa ou indirectamente, num comboio num ponto do território da Comunidade Europeia para serem descarregados noutro ponto da Comunidade Europeia após trânsito pelo território da Suíça, é unicamente exigida uma informação prévia das autoridades veterinárias suíças.
Where live animals are loaded directly or indirectly onto a train at a point in the territory of the Community for unloading at another point in the territory of the Community after transit through Swiss territory, the only requirement shall be to inform the Swiss veterinary authorities beforehand.
GIF tornou se popular porque usou a compressão de dados LZW, que foi mais eficiente do que a codificação run length que formatos como o PCX e MacPaint usado, e bastante grandes imagens podem ser descarregados em um tempo razoavelmente curto, mesmo com modems muito lentos.
GIF became popular because it used LZW data compression, which was more efficient than the run length encoding that formats such as PCX and MacPaint used, and fairly large images could therefore be downloaded in a reasonably short time, even with very slow modems.
Apenas a título informativo sabemos que só no mar do Norte são descarregados ilegalmente 70 000 m³ de resíduos por ano e, por outro lado, também sabemos que, no máximo, 5 a10 dos navios optam pela via legal, isto é, fazem o tratamento dos seus resíduos nos portos.
Just for information, we know that 70 000 m3 of detritus is illegally discharged into the North Sea alone every year and, conversely, we know that at present a maximum of 5 to 10 of ships obey the rules and dispose of their waste in port.
Senhor Presidente, antes de mais nada gostaria de agradecer ao relator, o senhor deputado Bouwman, os esforços que dedicou ao longo de um período de tempo considerável à negociação desta proposta muito satisfatória que, como o disseram já todos os colegas, reduzirá significativamente a quantidade de poluentes descarregados ilegalmente nos mares que rodeiam a Europa.
Mr President, first of all I should like to thank the rapporteur, Mr Bouwman, for his efforts over quite a long period of time in negotiating this very satisfactory proposal which will as all colleagues have said so far significantly reduce the amount of pollution dumped illegally into the seas around Europe.
Speroni (ARC). (IT) Agradeço ao senhor co missário pela sua resposta, e queria sublinhar que será bom ter se presente, na avaliação, a última directiva a Directiva 156 91 relativamente à proximidade dos resíduos, já que, nessa descarga, serão descarregados não tanto os resíduos da zona, mas os da cidade de Milão, que fica algo distante.
SPERONI (ARC). (IT) I thank the Commissioner for his reply. I was wanting to stress that it will be appropriate to take account, in the assessment, of the most recent directive 91 156 regarding the proximity of the waste, since the discharge will include not only waste from the area, but waste from the city of Milan, which is a fair distance away.
Se os tanques que contêm tais substâncias ou misturas forem lavados, os resíduos resultantes serão descarregados para uma instalação de recepção até que a concentração da substância no efluente recebido nessa instalação seja igual ou inferior a 0,1 em massa e o tanque esteja vazio, com excepção do fósforo amarelo ou branco, para o qual a concentração residual será de 0,01 em massa.
If tanks containing such substances or mixtures are to be washed, the resulting residues shall be discharged to a reception facility until the concentration of the substance in the effluent to such facility is at or below 0,1 by weight and until the tank is empty, with the exception of phosphorus, yellow or white, for which the residual concentration shall be 0,01 by weight.
Uma das características que eu penso ser importante no nosso trabalho é que o nosso hardware , além de ser feito com amor em Itália como se pode ver na parte de trás do circuito (Risos) é o facto de ser aberto, ou seja, publicamos os ficheiros com os esquemas dos circuitos, na Internet, podendo ser descarregados e usados para construir ou modificar qualquer coisa, para aprender.
So one of the features that I think is important about our work is that our hardware, on top of being made with love in Italy as you can see from the back of the circuit (Laughter) is that it's open, so we publish all the design files for the circuit online, so you can download it and you can actually use it to make something, or to modify, to learn.
No caso de transporte marítimo, regular e directo, entre dois pontos geográficos da Comunidade, por meio de veículos transportados em navios, sem que os animais sejam descarregados, estes devem ter um período de repouso de 12 horas depois de serem desembarcados no porto de destino, ou na sua proximidade imediata, excepto se o período de viagem por mar se integrar no esquema geral dos pontos 1.2 a 1.4.
In the case of transport by sea on a regular and direct link between two geographical points of the Community by means of vehicles loaded on to vessels without unloading of the animals, the latter must be rested for 12 hours after unloading at the port of destination or in its immediate vicinity unless the journey time at sea is such that the voyage can be included in the general scheme of points 1.2. to 1.4.