Tradução de "descubro" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Onde descubro... | Now, where I find... |
Descubro coisas. | I find things out. |
Onde descubro a pista? | Where I find the clue? |
Depois descubro que não existem | They tally up to none |
Dáme a carta que eu descubro. | Give me the letter, I'll find out. |
E agora descubro que comes fora. | And now I find that you're eating out. Hahaha. |
Como descubro se ele gosta de mim? | How do I know if he likes me? |
Descubro dois artigos não listados. Como os classificas tu? | I find two items not listed |
Imaginemos que eu descubro que é um problema de equipamento. | Now, let's say I figure out it's an equipment problem. |
Então o que eu descubro quando vejo essas obras de arte? | So, what do I discover when I look at artworks? |
Dois homicídios depois, descubro que alguém sabe algo sobre a Maravilhosa . | And two murders later, I find out somebody's got something on Wonderful. |
Ontem mandeiIhes um cheque de 1.600 dólares... é assim que eu descubro. | Sent them a check for 1,600 just yesterday. That's how I found out. |
Perdi o controlo de quem está a ganhar como é que descubro isso? | I have lost control of who is in the lead, can I find it out? |
Estou a ver se descubro se o subtenente Keith quer ficar a bordo. | I'm trying to find out if Ensign Keith wants to stay on board. |
Portanto, o que é que eu descubro quando olho para as obras de arte? | So, what do I discover when I look at artworks? |
Se a descubro, a voltar a fazer o mesmo, Mandoa para a reserva Apache... | I catch you doing that again, I'll run... |
Eu frequentemente descubro sobre o que é a minha palestra quando chego na frente do grupo. | I usually figure out what my talk is when I get up in front of a group. |
Tomar notas faz parte do meu processo de pensamento, e descubro o que vejo enquanto escrevo. | So having the notes is a part of my thinking process, and I discover what I'm seeing as I'm writing. |
Há certamente uma razão para este procedimento e vou ver se a descubro durante a noite. | I am sure there is a reason for it, which I shall ponder on overnight. |
Se descubro que pôs as mãos no meu palangre, vou enfiálo pela roldana e partilo ao meio. | If I found he put his Jonah flippers into my trawl I'll wind him twice around the capstan and break him off short. |
Ano após ano, descubro no orçamento da Comissão e no FED que há grandes atrasos na afectação dos fundos. | Every year, I notice in the budget of the Commission and in the European Development Fund, that they are far behind in spending the funds. |
Barulho, lutas e roubos. Se descubro alguma a fazer uma destas três coisas, mandoa de volta para a prisão. | If any commit any these three things back to the prison. |
Se algumas das mulheres estavam realmente horrorizadas quando saí, não me precisam de dizer agora, mas logo descubro no Twitter. | If some of the women were really horrified when I came out, you don't have to tell me now, but I'll find out later on Twitter. |
Deves estar a dizer, como é que eu descubro o delive de uma curva cujo declive está sempre a mudar? | So you're probably saying, well, how do you figure out the slope of a curve whose slope keeps changing? |
Senhora Presidente, Senhores Deputados, gostaria de expressar a minha satisfação por me encontrar aqui, neste hemiciclo, cuja acústica descubro pela primeira vez. | Madam President, ladies and gentlemen, let me say how delighted I am to be speaking here, discovering these acoustics, as this is in fact the first time I have spoken in this Chamber. |
Nem mesmo se descubro e perco o meu pai, e apaixonome por uma donzela... que afinal é minha irmã. Tudo isso numa hora! | If he finds and loses a father, falls in love with a maid... then discovers the maid is his sister, all in the space of an hour, what of it? |
Quando tento dimensionar o krusader por forma a torná lo mais pequeno, descubro que não o consigo reduzir abaixo de um dado tamanho. Porquê? | When I try to resize krusader to make it smaller, I discover that I cannot resize it below a certain size. Why? |
eu descubro todos os dias algo novo acerca dela, parece que, e são sempre pequenas lindas coisas que eu nunca esperaria da parte dela. | I find out something new about her every day, it seems like, and it's a pretty big thing that I would've never expected out of her. |
Então vamos dizer que eu saí a campo, eu sou o engenheiro de tráfego, e eu descubro que em média, 9 carros passam por hora. . | So let's say that I were to go out, I'm the traffic engineer, and I figure out that on average, 9 cars passed per hour. |
Pior do que isso, descubro agora que no espaço comu nitário, num qualquer bairro degradado, há crianças a quem trocaram a escola pela fábrica, a alegria pelo trabalho. | I think we all agreed on the need to stress the role of the family, and this is reflected in the report, particularly in the recitals. |
Acabo de descobrir o seu programa, muito tardiamente, em inglês infelizmente não leio italiano e descubro nele que se volta a falar do Livro Branco de Jacques Delors. | I have just, very belatedly, come across your programme in English I do not, unfortunately, read Italian and I see that there is again talk of Jacques Delors's White Paper. |
Eu descubro que a minha atenção de maneira automática vai para o centro do meu corpo e eu tenho a sensação de que estou a observar a partir daí. | I find that my attention sort of automatically goes to the center of my body and I have a feeling of observing from there, Mooji |
A Gestapo tem estado a trabalhar aqui há já muito tempo, dia e noite, a tentar descobrir tudo sobre todos, e eu em poucas horas descubro a mulher mais atraente da cidade. | Here the whole Gestapo has been working for a long time, day and night... trying to find out every little thing about everybody... and I arrive, and in a few hours I find the most attractive lady in town. |
E se se lembram dos vídeos de derivadas, isto é apenas o declive, e eu estou apenas a fazer o limite à medida que descubro o declive entre uma distância cada vez menor. | And if you remember from the derivative videos, this is just the slope, and I'm just taking the limit as I find the slope between a smaller and a smaller distance. |
O que é que estou a tentar dizer aqui? , descubro que, se simplesmente me sentar, cruzar as pernas, rapidamente, estou por baixo de todo aquele pensamento discursivo, e de certa forma, as coisas inesperadamente, ficam mais claras. | I find that if I just sit down, cross my legs, in no time, I'm underneath all of that discursive thought, and somehow, things suddenly become much clearer. |
Há crianças aprisionadas em prostíbulos ou alistadas em seitas políticas e religiosas. E descubro já quase sem surpresa e sem espanto que nos Estados Unidos, a maior potência do globo, um quarto das crianças vive abaixo dos limiares da pobreza. | It is not for us to propose a model for the family, since with the wide range of circumstances that we have seen emerge in our various countries, everyone must be left with freedom to choose how to do the best for their children. |
Gostaria de me deter um instante no equilíbrio entre as instituições porque, por um lado, descubro nos documentos do Conselho uma abordagem muito restritiva mas por outro lado as atitudes da Comissão revelam, pelo contrário, que tem uma abordagem muito extensiva. | It is the interinstitutional balance that I wish to discuss briefly, since, on the one hand, I find a very restrictive approach in the Council's documents and, on the other, the Commission's behaviour shows that its approach leans towards very broad interpretation. |
Nos mails e na avalanche de correio que recebo, descubro que nos limitamos a discutir a economia das populações, a fertilidade das mulheres, a reforma de todos, a diminuição da natalidade dos nossos países, poderíamos igualmente comentar a natalidade, porque não? e isso é o que designo por economia das populações. | In the e mails and in the scores of letters that I receive, I discover that the only things being discussed are population control, women's fertility, retirement for all, falling birth rates in our countries we could also talk about birth rates, why not and that is what I would call population control. |
Porém, quando analiso outros tipos de despesa no meu país descubro, por exemplo, que os pagamentos dos nossos ministérios da Saúde e da Segurança Social a casas de saúde privadas destinadas àqueles que no Reino Unido vivem de pensões atingem, de facto, quase o mesmo montante que a próxima contribuição para o orçamento comunitário. | I sound a warning as well the same warning I sounded at first reading that when it comes to agricultural policy we are going to insist that the Council of Ministets honour the budget discipline decision of February 1988, and we are going to make sure that the Commission not only produces early warning systems about the trends in agriculture, but that they follow these up with the exact requirements of paragraph 6 of the budget discipline decision concern ing budget management. |