Tradução de "desejoso" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Desejoso - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Estou desejoso de... | I'll be glad when... |
Estou desejoso que expire. | I can't wait until it expires. |
Estou desejoso de ver esses tipos. | I'm terribly keen on seeing those chaps. |
Estou desejoso de provar carne de búfalo. | Sure hanker for a taste of buffalo meat. |
Estou desejoso de vêIos no habitat natural. | I can't wait to see them in their natural habitat. |
Deves estar desejoso de o ver, não é? | You're kind of stretching to see him. Ain't you? |
Estás desejoso por participar disto e sabes isso. | You're just dying to get into a part of this, and you know you are. |
Não estava desejoso de dar a notícia à Sibella. | This was not a piece of news which I was looking forward to breaking to Sibella. |
Estou muito desejoso de ir para a Austrália, tanto quanto você. | I want to go to Australia just as badly as you do. |
Mesmo com tantos anos de profissão, estou desejoso de tratar dele. | Even after all my years in the profession, I'm quite looking forward to him. |
Como consequência da pressão internacio nal, creio que Saddam Hussein pode estar desejoso de negociar. | The Kurdish problem is the legacy of the colonial powers. |
Mas está tão desejoso de comandar um exército que seguiria o Diabo num ataque ao Céu. | But you're so dazzled to command an army that you'd follow the devil in an assault on heaven. |
Foi por esta razão que, desejoso de apontar aos que ainda não estão convencidos a necessidade de uma legislação social comunitária, desejoso de, em segunda leitura, inflectir a posição da Comissão dos Assuntos Sociais no sentido de um texto que | Following up with the social action programme the Commission said that as regards the maximum duration of work, rest periods, holidays, night work, weekend work, and systematic overtime, it is important that certain minimum requirements be laid down at Community level. |
Fiquei satisfeito quando vi que era sábado, e estava desejoso de saber... o que Jennie ia mostrarme... como Hammerstein's. | I was happy when I realised it was Saturday, and i could scaresly wait to find what Jennie was going to present to me as Hammerstein. |
A 15 de setembro do mesmo ano, desejoso de mostrar independência política, anula todos os editais aprovados durante a regência. | On 15 September of the same year, Afonso V nullified all the laws and edicts approved under the regency. |
Estou desejoso de ver chegar a hora do debate de hoje nesta Câmara e apelo ao Parlamento Europeu para que apoie esta iniciativa. | I am looking forward to the debate in the House today and call on the European Parliament to support this initiative. |
Vossa Majestade, como eu entendo, se envolveu com essa jovem, escreveu ela algumas cartas comprometedoras, e agora está desejoso de conseguir aquelas cartas de volta. | Your Majesty, as I understand, became entangled with this young person, wrote her some compromising letters, and is now desirous of getting those letters back. |
Sabia que ele estava desejoso de as ver o mais breve possível... portanto decidi passar pelo apartamento dele... caso ele lá estivesse para as mostrar a ele. | Carlotta Narrating I knew he was anxious to see them as soon as possible... so I decided to stop offi at his apartment... in case he should be there to show them to him. |
Estou, portanto, desejoso de discutir de novo este tema no Parlamento com a Comissão para o Desenvolvimento e a Cooperação e, antes disso, de procurar obter uma resposta dos Estados Membros. | I am therefore anxious both to discuss the matter again with the Committee on Development and Cooperation in Parliament and before that to seek a response from the Member States. |
Entretanto, na sua mensagem sobre o estado da União, o presidente dos Estados Unidos declarou se desejoso, em primeiro lugar pelos seus agricultores e exportadores, de chegar a um reordenamento do Sistema Monetário Internacional. | Although I have not proposed a ban in my report, I will support further amendments which will severely restrict the length of journeys and, more important, allow the Commission to enforce existing legislation which is being widely abused and ignored at the moment. |
Estou desejoso de ouvir os contributos que os senhores deputados têm para prestar, no sentido de assegurar que a Dimensão Setentrional, que teve um arranque tão positivo, possa prosseguir de vitória em vitória, particularmente após o alargamento da União. | I am certainly looking forward to hearing the contributions which Members have to make in ensuring that the Northern Dimension, which has begun so well, can go on from strength to strength, particularly after the enlargement of the Union. |
Em 1582, Annibale, seu irmão Agostino e seu primo, Ludovico Carracci, abriram um estúdio de pintura inicialmente chamado por alguns de Academia dei Desiderosi ( desejoso de fama e de aprendizagem ) e em seguida chamada Incamminati (progressistas literalmente aqueles que abrem novo caminho ). | In 1582, Annibale, his brother Agostino and his cousin Ludovico Carracci opened a painters' studio, initially called by some the Academy of the Desiderosi (desirous of fame and learning) and subsequently the Incamminati (progressives literally of those opening a new way ). |
Conhecemos o horror de Amin Dada, e Milton Oboté, que tinha estado no Go verno, após vários anos de exílio regressou sem nada ter compreendido, sem nada ter aprendido, desejoso de se vingar e não de realizar a união do seu povo. | C 2 125 85) for a directive amending Directive 82 501 EEC on the major accident hazards of certain industrial activi ties. |
Senhor Presidente, começo por referir que há dois anos fui encarregado pela Comissão dos Assuntos Externos da elaboração do relatório sobre as relações entre a União Europeia e a Bielorrússia, e confesso estar desejoso de poder concluí lo quanto antes e de forma positiva. | Mr President, first of all I should like to mention that two years ago the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy asked me to produce a report on the relations of the European Union with Belarus, and I confess that I should very much like to be able to finish it as soon as possible and in a positive fashion. |
Maastricht prevê uma futura política estrangeira evolutiva que tem por efeito que hoje, sexta feira, meia hora ou uma hora antes do encerramento dos trabalhos, o Parlamento Europeu, desejoso de se colar à actualidade, evoque a questão das relações da Europa com a China. | Maastricht provides for an evolving future foreign policy, the result of which is that today, Friday, half an hour or an hour before the adjournment of the session, the European Parliament, concerned to focus on topical matters, is raising the question of Europe's relations with China. |
Recebeu oferta do América de Cali, que, bancado pelo Cartel de Cali (que usava o clube para lavar dinheiro), montaria bons times na época seria trivice campeão seguido da Taça Libertadores da América entre 1985 e 1987 , mas, desejoso em triunfar no River, Francescoli optou por ficar em Núñez. | He received an offer from América de Cali, later found to be funded by the Cali Cartel (who used the club to launder money), which was doing well that year, and would go on to be the Libertadores Cup champions between 1985 and 1987. |
Se recusar à Comunidade os recursos financeiros necessários, o Conselho não deverá depois queixar se quando, por fim, não encontrar pela frente um Parlamento suficientemente desejoso de cumprir o seu desejo de que se sacrifiquem todas as outras prioridades a que aderiu, apenas para celebrar com ele um qualquer acordo consensual. | If it denies the Community the financial resources necessary, the Council should not complain when ultimately it does not find a Parliament sufficiently compliant to its will to sacrifice every other priority that it has espoused in order to come to some sort of consensual agreement. |
Encorajado no ano passado pelo fanatismo pró soviético de Jacques Delors tão compreensivo para com os golpistas de Moscovo e tão desejoso de que se mantenha o poder federal comunista de Belgrado , o exército vermelho sérvio, dispondo de formidáveis stocks de armas e de munições, equipou por toda a parte as suas hordas de sicários. | But Mr Kouchner, the French minister for humanitarian action said yesterday that noone wants to go to war for Sarajevo, reflecting the words of Jacques Delors who a short time ago claimed that parents in our country would not agree to their children dying for Croatia. |
E é por isso que os Iliescus e os Romans só poderão obter uma palavra do Ocidente que a Roménia não receberá nem um franco nem um pfennig, nem a centésima parte dum ecu, enquanto os Iliescus e os Romans não forem substituídos por um verdadeiro governo popular, desejoso da verdadeira liberdade, a verdadeira salvação física e espiritual do povo romeno. | That is why the Iliescus and the Romans must hear just one word from the West that Romania will receive no franc, no pfennig and no hundredth of an ECU as long as the Iliescus and the Romans have not made way for a truly popular government, concerned about true freedom and the material and spiritual welfare of the Romanian people. |
Por outro lado, se queremos impor uma norma europeia para a difusão dos programas no novo grande formato 16 9, o qual proporcionará uma autêntica vantagem ao consumidor desejoso de beneficiar desta nova tecnologia, também é verdade que não queremos nenhuma obrigação para os serviços existentes, que devem poder continuar a servir os consumidores, aos quais não deve ser imposto qualquer novo investimento. | It is a regrettable attempt to reintroduce compositional standards and will thus reopen the Community to ridicule. |
Depois da tragédia que sofreram os Balcãs, esses frutos já surgiram há alguns meses na Croácia, com as eleições livres, com um sistema desejoso de respeitar os direitos do Homem, e acabam de se mostrar agora em Belgrado, onde os cidadãos confirmaram a sua vontade de viver em paz e liberdade entre si e de se integrarem na família europeia. | After the tragedy that the Balkans suffered, these fruits first appeared a few months ago in Croatia with free elections and a regime eager to respect human rights, and have now revealed themselves in Belgrade, where the citizens have confirmed their desire to live together in peace and freedom and to take their place in the family of Europe. |
Todo o mundo está na ex pectativa e desejoso de encontrar soluções de paz e c isso o que tratamos de fazer agora nós somos todos conscientes da difícil situação que atravessa a América Central a guerra está presente com o perigo de se estender, não só no interior dos limites da zona. como também para além dos seus próprios limites territoriais e converter se. inclusive, numa ameaça e num pe rigo para a paz mundial. | Everyone hopes to find peaceful solutions, as we are trying to do now we are all aware of the difficult situ ation in Central America. |
Pesquisas relacionadas : Está Desejoso - Estar Desejoso - Desejoso De Agradar