Tradução de "desencadeado" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Desencadeado - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

o âmbito do procedimento desencadeado incidia na harmonização dos resumos das características
the scope of the referral was the harmonisation of the Summaries of Products Characteristics,
Senhor Presidente, a Comunidade foi o ateador do incêndio desencadeado nos Balcãs.
So thank you for the diagnosis, but as for the remedy we shall have to make do with the resources we already have, whether we like it or not.
A Comissão já tinha desencadeado um estudo de viabilidade sobre esta questão.
The Commission has already launched a feasibility study on this issue.
Em caso de risco potencial, deverá ser desencadeado um dispositivo de precaução.
In the event of a potential risk, we must take precautionary measures.
Espanta me que seja uma comissão competente para parecer que tenha desencadeado esta polémica.
I find it extraordinary that the committee asked to provide an opinion should have started such an argument.
Vários dispositivos podem compartilhar uma nível desencadeado de interrupção, se eles forem projetados para isso.
Multiple devices may share a level triggered interrupt line if they are designed to.
Ao mesmo tempo, gostaria de elogiar aqui o contra ataque desencadeado pelo Senhor Comissário Patten.
In addition, I should like to congratulate Mr Patten for his counter attack.
Alguns biógrafos atribuem a um processo desencadeado por uma sífilis terciária como causa de sua morte.
Some biographers attribute the cause of death to tertiary syphilis, others to overwork.
A curto prazo, porque o movimento desencadeado em Setembro deve prosseguir para diminuir o défice americano.
The Seven decided to strengthen and structure their economic and mone tary cooperation.
Desencadeado pelo não dinamarquês, imprimiu se agora movimento numa coisa que a muitos parecia já assente.
Let us not overload this Parliament with the problems of how hens should live and the kind of houses they should live in!
Abandonou o PCP em 1989, na sequência do primeiro processo de expulsões do partido desencadeado pela Perestroika.
He left the CFP in 1989, following the first process of party expulsions triggered by perestroika.
Com base no procedimento desencadeado pela Alemanha, as questões a analisar poderão ser resumidas da seguinte forma
On the basis of the Referral raised by Germany, the issues to be considered may be summarised as follows
Neste caso, é desencadeado um processo comunitário com vista a regularizar a situação no plano comunitário. rio.
In such cases a Community procedure is initiated with a view to standardizing the situation at Community level.
A relativa fraqueza do euro em relação ao dólar parece ter desencadeado uma série de reacções excessivas.
The relative weakness of the euro against the dollar seems to have triggered a number of excessive reactions.
A designação da parte ou das partes contra a qual ou as quais o processo é desencadeado.
the identity of the party or parties against whom the action is brought
Esse processo foi desencadeado pelo Alto Comissariado das Nações Unidas, mas nós não podemos unilateralmente proceder à sua alteração.
This process has been opened by the United Nations High Commissioner but we are not in a position unilaterally to amend the Convention.
Um alarme só poderá ser desencadeado enquanto você estiver ligado e tanto o X como o kalarm estiverem em execução.
An alarm can only be triggered while you are logged in, and while both X and kalarm are running.
Quando mulheres invadiram este campo recentemente, parece ter desencadeado o machismo que não é estranho às mulheres ao redor do mundo.
When women encroached on it recently, it seemed to unleash the chauvinism not unfamiliar to women all over the world.
Em novembro de 1999 Schulz sofreu um infarto, e depois descobriu se que tinha um câncer que havia desencadeado uma metástase.
In November 1999 Schulz suffered several small strokes along with a blocked aorta and later it was discovered that he had colon cancer that had metastasized.
Porém, ele não tomou posse, em virtude do golpe de estado desencadeado a 3 de outubro de 1930, e foi exilado.
However, he did not take office because the coup was triggered on October 3, 1930 he was instead exiled.
O resultado positivo no teste de Coombs indireto desencadeado pelo daratumumab pode persistir até 6meses após a última perfusão de daratumumab.
Daratumumab mediated positive indirect Coombs test may persist for up to 6 months after the last daratumumab infusion.
Assim, o processo está desencadeado, mas entramos no campo da jurisdição dos Estados Membros, e aí nem sempre controlamos os prazos.
The process is therefore under way, but we are now entering the domain of Member State jurisdiction and cannot always dictate how long things will take.
É a Washington, e não a nós, que caberia assumir as responsabilidades por um conflito desencadeado para servir apenas os seus interesses.
It is up to Washington, not us, to assume responsibility for a conflict which was triggered merely to serve its interests.
Tudo isso aconteceu porque salientámos que a União Europeia poderia retirara sua ajuda se o golpe fosse desencadeado por uma arma apontada.
All this happened because we pointed out the European Union could withdraw aid if the coup took place at the point of a gun.
Foi desencadeado pelos radicais da senhora deputada Bonino e teve por base acusações erróneas e tendenciosas contra o sistema de justiça egípcio.
It was initiated by the Bonino radicals and was based on erroneous and tendentious accusations against the Egyptian justice system.
E o objectivo do cessante Hu Jintao foi o desenvolvimento, especialmente do vasto interior do país, desencadeado através de privatizações em larga escala.
And the outgoing Hu Jintao s objective was development, particularly in the country s vast interior, unleashed through large scale privatization.
Nós, Verdes, estamos horrorizados com o terror desencadeado pela Turquia e exigimos que se po nha fim à guerra contra o povo curdo.
The war against the Kurds is possible only with substantial arms supplies.
Também no meu próprio país foi desencadeado um debate, tendo como objectivo não apenas medidas legislativas, mas também, naturalmente, a sensibilização do público.
In my own country, too, a debate has got under way, which has as its objective, not only legislative measures but also, of course, the raising of public awareness.
Elas podem ter desencadeado memórias em você também, porque em todas as interseções que compõem nossa humanidade, pode estar escondido um caso de rotulação .
Things that might have triggered memories in you too, because in all the intersections that make up our humanity, there might lurk a story of being othered.
Ora, esse processo é desencadeado depois de a Administração americana ter querido impor à Comunidade inter pretações unilaterais e soluções forçadas em prazos imperativos.
This process is being initiated after the American Administration wanted to impose on the Community unilateral interpretations and forced solutions within compulsory deadlines.
Senhor Presidente, caros colegas, estamos hoje a debater um relatório, que suscitou na nossa comissão um debate aceso, desencadeado, de facto, pelo termo subsidiariedade.
Mr President, ladies and gentlemen, today we are debating a report that gave rise to much controversy when it was discussed in our committee, all sparked off by the term subsidiarity.
Lamento que só a demissão da Comissão, ocorrida em Março de 1999, por prática de actos irregulares e de má administração a tenha desencadeado.
I regret the fact that it took the resignation of the Commission in March 1999, due to dubious practices and maladministration, to initiate this reform.
Senhor Presidente, o massacre desencadeado pelo Governo de Ariel Sharon contra o povo palestiniano não nos permite encarar com optimismo o fim desse conflito.
Mr President, the slaughter unleashed by the Sharon government on the Palestinian people leaves no room whatsoever for optimism as to the outcome of this conflict.
De acordo com a Polícia Civil e com a população local, o fogo terá sido desencadeado após uma briga entre um casal da Vila Liberdade.
According to the Civil Police and the local population, the fire had broken out after a fight between a couple in Vila Liberdade.
A Revolução de 1848 e a tentativa de unificação de Carlos Alberto O movimento de unificação de Itália foi desencadeado pela revolução de 1848 1849.
The society, however, continued to exist and was at the root of many of the political disturbances in Italy from 1820 until after unification.
Todos sabemos que foi desencadeado por apoiantes de Chávez, que provocaram esta crise. Chávez reprimiu uma manifestação pacífica. Mandando disparar contra pessoas desarmadas e pacíficas.
The young men, the military police who were inside the palace, started to hoist the flag.
Como indicado no considerando 33, o conjunto dos custos e das dívidas da massa foi pago no âmbito do processo desencadeado pelos planos de insolvência.
As explained in recital 33, under the going concern procedure all the insolvency costs and the debts of the insolvency assets were paid.
Assim, preocupa nos que o resssurgir da guerra comer cial entre a Comunidade e os Estados Unidos, desencadeado unilateralmente pelos Estados Unidos, possa prejudicar as futuras negociações.
There is also the relationship between the European Community and the United States, which, it seems is going through a difficult phase, especially when things are seen from the agri cultural angle.
O ataque desencadeado sobre a libra esterlina, por exemplo, reflecte a falta de confiança nos mercados e nas débeis perspectivas de recuperação da economia do Reino Unido.
The attack on Sterling, for example, reflects the lack of confidence of the markets and the prospects for recovery of the UK economy.
Este debate sobre a coesão faz parte do grande debate sobre o futuro da União Europeia tal como foi desencadeado em Nice, tal como vamos participar nele.
This debate on cohesion forms part of the broader debate on the future of the European Union which was initiated in Nice and in which we are going to take part.
Desencadeado por circunstâncias específicas (tais como alterações repentinas da luminosidade), a inibição parcial da Ih pela ivabradina justifica os fenómenos luminosos que podem ser ocasionalmente apresentados pelos doentes.
Under triggering circumstances (e. g. rapid changes in luminosity), partial inhibition of Ih by ivabradine underlies the luminous phenomena that may be occasionally experienced by patients.
Desencadeado por circunstâncias específicas (tais como alterações repentinas da luminosidade), a inibição parcial da Ih pela ivabradina justifica os fenómenos luminosos que podem ser ocasionalmente apresentados pelos doentes.
Under triggering circumstances (e.g. rapid changes in luminosity), partial inhibition of Ih by ivabradine underlies the luminous phenomena that may be occasionally experienced by patients.
Recordou também o debate desencadeado entre nós sobre a maneira de melhor conciliar entre si o acto de urbanizar, o risco ambiental, o risco industrial e o emprego.
You also mentioned the debate that is underway on how to best reconcile land use planning, environmental risk, industrial risk and employment.
Senhor Presidente, Senhor Presidente em exercício do Conselho, minhas Senhoras e meus Senhores, nunca antes uma Presidência tinha desencadeado tantas críticas e tanto cepticismo como esta Presidência italiana.
Mr President, Mr President in Office, ladies and gentlemen, never before has a presidency attracted as much criticism and scepticism as this Italian Presidency.
Em 5 de Dezembro de 2003, a Comissão Europeia anunciou que havia desencadeado um processo por incumprimento contra nove Estados Membros por atraso na transposição da referida Directiva.
On 5 December 2003 the Commission announced that it was initiating proceedings against 11 Member States for delays in bringing the directive into force.

 

Pesquisas relacionadas : Movimento Desencadeado - Desencadeado Com - Desencadeado Em Cima