Tradução de "desmembrar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Desmembrar - tradução : Desmembrar - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Então, o que vamos fazer nesta aula é tentar desmembrar o timbre.
So, what we will be doing in this class is trying to break down timbre.
Se a estratégia que preconiza fosse aprovada, a Europa poderia desmembrar se.
And this Parliament brings no credit upon itself by refusing to hold an urgent debate on the violation of human rights that is being perpetrated against Lithuania as a people.
Região Pastoral Sul Americana (que tende a desmembrar e formar nova diocese) e Nova Odessa.
(1976.04.29 1984.04.14) References GCatholic.org Catholic Hierarchy Diocese website (Portuguese)
Ao invés de apenas desmembrar um corpo, gostaria de fazer uma dissecação com mais conteúdo clínico.
So instead of just butchering the body, I'd like to do more clinically meaningful dissections.
A Academia Khan é um bom exemplo de como abordar e desmembrar esta questão do lugar.
The Khan Academy is a good example of sort of addressing and uncoupling this question of place.
Os irregulares já constituem um regime na Bósnia, massacram e perseguem populações, no intuito de desmembrar o país.
I shall just say one word to Mr Oostlander in paragraph 33, he refers to the Republic of Skopje.
Formas diferentes de olhar para os modelos dela, suas estatísticas, formas diferentes de desmembrar os dados a fim de provar o seu erro.
Different ways of looking at her models, at her statistics, different ways of crunching the data in order to disprove her.
Vejamos, porém, donde provém o perigo ele provém de um princípio diplomático que nós adoptámos desde o início, quando pretendíamos desmembrar a Jugoslávia.
We should go into Yugoslavia and actively seek a solution to the problem a problem which we created and which cannot be solved by diplomatic means.
A garra, no segundo dedo dos dromaeossaurídeos, tradicionalmente tem sido descrito como uma arma cortante seu uso assumido ser para cortar e desmembrar presas.
The distinctive claw, on the second digit of dromaeosaurids, has traditionally been depicted as a slashing weapon its assumed use being to cut and disembowel prey.
Embora a garra foi penetrar na parede abdominal, foi incapaz de rasgá lo e abri lo, indicando que a garra não foi usada para desmembrar presas.
Though the sickle claw did penetrate the abdominal wall, it was unable to tear it open, indicating that the claw was not used to disembowel prey.
Se tentarmos ir mais longe, como muitos desejariam, talvez eu próprio, arriscar nos emos a desmembrar, pela rejeição de uns e a desaprovação de outros, uma Europa ainda agora reunificada.
If we seek to go further, as some would like to see, and perhaps I am one of those, there is a danger that, as a result of some people's rejection of the idea or of other people's disapproval, we will tear apart a Europe that has only just been united.
Acho que quando lemos sobre as torturas horríveis que eram comuns na Idade Média, pensamos Como é que eles eram capazes daquilo, como é que eram capazes de não sentir empatia com a pessoa que estavam a desmembrar?
I think when you read these horrific tortures that were common in the Middle Ages, you think, how could they possibly have done it, how could they have not have empathized with the person that they're disemboweling?
República Em 1943, com a entrada do Brasil na Segunda Guerra Mundial, o governo de Getúlio Vargas decide desmembrar seis territórios estratégicos de fronteira do país para administrá los diretamente Ponta Porã, Iguaçu, Amapá, Rio Branco, Guaporé e o arquipélago de Fernando de Noronha.
In 1943, with the entrance of Brazil into the Second World War, the Vargas regime detached seven strategic territories from the border of the country in order to administer them directly Amapá, Rio Branco, Acre, Guaporé, Ponta Porã, Iguaçu and the archipelago of Fernando de Noronha.
Senhor Presidente, se não queremos repetir os mesmos erros, devemos ver o programa de armamento do Irão na sua verdadeira dimensão, no âmbito de uma potência elergente na região e que foi criada pelo próprio Ocidente, quando este optou por desmembrar e destruir o Iraque.
Mr President, to avoid repeating the same mistakes, we must perceive Iran's rearmament programme in its true dimension, in the context of a rising power in the region, which the West itself has created by its decision to dismember and destroy Iraq.
Apresentei, pois, a pergunta sobre Kosovo, porque desejava saber se realmente existe a vontade de desmembrar definitivamente a Sérvia, visto que, tanto quanto entendi, o objectivo é a Sérvia, e nós não nos demos conta de que, sem a Sérvia, não pode haver paz na região.
Our objective is to recognize Macedonia as swiftly as possible so that we can give it urgently needed help and a voice in international fora.
Julgo que as normas de concorrência destinadas a desmembrar cartéis que procuram dividir o Mercado Comum em mercados nacionais isolados por meio de acordos de partilha do mercado, ou acordos de distribuição que dificultam o comércio para lelo através das fronteiras constituem a antítese total do mercado interno que todos dizemos pretender.
The Press castigates us when we liberalize. They say, just imagine, because of the bureau crats in Brussels we now have to eat British meat with hormones in it, they can't ban it any more, and soya sausages from Belgium, all this liberalization is lower ing our standards, which were excellent before.
É com convicção que apoiamos as posições de princípio da Comissão Europeia para não deixar passar, quase sub repticiamente, uma metodologia processual sobre a revisão dos tratados que mais não é, ao desmembrar o acquis communautaire , que o conhecido corte do salame em fatias que em política sempre esconde a falta de vontade em resolver as questões de fundo.
That would have meant that 340 Members of this House need not have been in attendance. I recognize the resolution was defeated, but I will go a bit further.
Em 28 de fevereiro de 2008, os co presidentes e co CEOs da New Line Cinema, Bob Shaye e Michael Lynne, anunciaram a sua demissão do estúdio de filme, em resposta à demanda Jeffrey Bewkes para tomar medidas de redução de custos no estúdio, que tinha a intenção de dissolver a Warner Bros..Em 28 de maio de 2009, a Time Warner anunciou que iria desmembrar a AOL.
On February 28, 2008, co chairmen and co CEOs of New Line Cinema Bob Shaye and Michael Lynne announced their resignations from the 40 year old movie studio in response to Jeffrey Bewkes's demand for cost cutting measures at the studio, which he intended to dissolve into Warner Bros.On May 28, 2009, Time Warner announced that it would spin off AOL as a separate independent company, with the change occurring on December 9, 2009.
Kostopoulos (NI). (GR) Apresentei esta pergunta porque a posição política externa comum inicialmente assumida pela Comunidade estava erra da, ou seja, era um declive, devido ao conceito, que então predominava, de que a Jugoslávia devia desmembrar se, facto que se revelou um erro, pois o banho de sangue, tanto na Eslovénia e na Croácia, como na Bósnia Herzegovina, mostrou que eram enormes as responsabilidades dos Doze no que respeita à sua política externa comum.
GAREL JONES. Yes, I can confirm to the honourable Member that the position of the Twelve remains as stated after the European Council.
Sempre que sejamos da opinião que, no prazo de um mês, é possível estruturar um plano de acção capaz de demonstrar à opinião pública que levamos os nossos erros muito a sério e que estamos a tentar proceder às correcções necessárias, deveríamos votar a favor de um adiamento. E saliento uma vez mais que não se trata de desmembrar as Instituições, muito pelo contrário, trata se sim de as reforçar, de reconquistar a confiança da opinião pública europeia.
We should vote for a postponement whenever we are of the opinion that an action plan can be drawn up within a month which will show the public that we take our errors seriously and are trying to correct them and I would stress once again that it has nothing to do with dismantling institutions on the contrary, we want to strengthen them and we want to restore trust in the eyes of the public in Europe.