Tradução de "desperta" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Desperta! | Easy boy, wake up, wake up. |
Desperta, desperta, Débora desperta, desperta, entoa um cântico levanta te, Baraque, e leva em cativeiro os teus prisioneiros, tu, filho de Abinoão. | 'Awake, awake, Deborah! Awake, awake, utter a song! Arise, Barak, and lead away your captives, you son of Abinoam.' |
Desperta, desperta, Débora desperta, desperta, entoa um cântico levanta te, Baraque, e leva em cativeiro os teus prisioneiros, tu, filho de Abinoão. | Awake, awake, Deborah awake, awake, utter a song arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam. |
A chuva desperta... | The rain awakens... |
Isto desperta conversas matemáticas. | It sparks mathematical talk. |
Desperta, Flack. Aí está. | There he goes. |
A música desperta os sentimentos. | Music moves the feelings. |
Um dia desperta e descobrea. | You'll wake up and find it some time. |
Và là! Veja se desperta! | Come on, come out of it. |
Fique desperta e fale comigo. | Stay awake and talk to me. |
O que essa palavra te desperta? | What does that word evoke? |
Desperta, desperta, veste te de força, ó braço do Senhor desperta como nos dias da antigüidade, como nas gerações antigas. Porventura não és tu aquele que cortou em pedaços a Raabe, e traspassou ao dragão, | Awake, awake, put on strength, arm of Yahweh awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Isn't it you who cut Rahab in pieces, who pierced the monster? |
Desperta, desperta, veste te de força, ó braço do Senhor desperta como nos dias da antigüidade, como nas gerações antigas. Porventura não és tu aquele que cortou em pedaços a Raabe, e traspassou ao dragão, | Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon? |
Psicologicamente é afectuosa, calma, desperta, altruísta e lúcida. | The balance of Gunas of everything and everyone can change and does. |
E desperta a rua ao som da alvorada | And the street comes to life to the sound of the reveille |
Por amor de Deus, ABC desperta para a realidade. | For goodness sake ABC get real. |
Quando você desperta, qual é a sua primeira experiência? | 'When you wake up, what is your first experience?' |
Enquanto cada dia desperta, O que a Broadway compõe... | While each day discloses What Broadway composes |
E isto obviamente desperta a criança para sua natureza incomum. | And that obviously alerts the child to their unusual nature. |
Na música e na poesia o fenômeno também desperta atenção. | Aurora Photo Gallery Views taken 2009 2011. |
É curioso constatar o enorme interesse que esta matéria desperta. | It is wonderful that there should be such a lot of interest in this area. |
Há algo em mim que desperta as finanças nas mulheres. | There's something about me that brings out the business in all women. |
Desperta, desperta, levanta te, ó Jerusalém, que bebeste da mão do Senhor o cálice do seu furor que bebeste da taça do atordoamento, e a esgotaste. | Awake, awake, stand up, Jerusalem, that have drunk at the hand of Yahweh the cup of his wrath you have drunken the bowl of the cup of staggering, and drained it. |
Desperta, desperta, levanta te, ó Jerusalém, que bebeste da mão do Senhor o cálice do seu furor que bebeste da taça do atordoamento, e a esgotaste. | Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out. |
Veja Starbucks desperta você, enquanto nós o mantemos desperto e vivo. | See, Starbucks you awake, we keep you awake and alive. |
Uma obra de arte que desperta uma silenciosa sensação de loucura. | An objet d'art that evokes a quiet feeling of madness. |
No entanto, Katschei desperta e é morto pelo Pássaro de Fogo. | ) or the name of the musical form (i.e., Scherzo, Rondo, etc.). |
Troy imediatamente é atraído por Marina e desperta ciumes em Atlanta. | Troy immediately becomes infatuated with Marina, causing Atlanta to become jealous. |
Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre. | Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don't reject us forever. |
Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre. | Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever. |
Admitamos que o tema GALILEO também desperta em nós algumas suspeitas. | Admittedly there are also problems when it comes to GALILEO. |
Desperta, desperta, veste te da tua fortaleza, Sião veste te dos teus vestidos formosos, ó Jerusalém, cidade santa porque nunca mais entrará em ti nem incircunciso nem imundo. | Awake, awake, put on your strength, Zion put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean. |
Desperta, desperta, veste te da tua fortaleza, Sião veste te dos teus vestidos formosos, ó Jerusalém, cidade santa porque nunca mais entrará em ti nem incircunciso nem imundo. | Awake, awake put on thy strength, O Zion put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean. |
O teatro desperta nossos sentidos e abre a porta de nossa imaginação. | Theater awakens our senses and opens the door to our imagination. |
Desperta, minha alma despertai, alaúde e harpa eu mesmo despertarei a aurora. | Wake up, my glory! Wake up, psaltery and harp! I will wake up the dawn. |
Desperta, minha alma despertai, alaúde e harpa eu mesmo despertarei a aurora. | Awake up, my glory awake, psaltery and harp I myself will awake early. |
Ajuda Maio G D, este Tevet, desperta nos miseric?rdia de GD, | May G D's help, this Tevet, wake us mercy of G D, |
O deus serpente verde representa o despertado evolutiva consciência ou Kundalini desperta. | The plumed serpent god represents the awakened evolutionary consciousness or awakened Kundalini. |
O futebol é um desporto que desperta interesse em todo o mundo. | Football is a sport which transcends the world. |
As obrigações chegam com a consciência e esta desperta com a educação. | Duties follow awareness and awareness awakens with education. |
Uma nova esperança desperta agora que o seu filho se tornou Presidente. | There is new hope in the air now that his son has become president. |
Isto não desperta em mim qualquer sentimento de pertença à União Europeia. | I certainly have no European sentiment in this matter. |
Ela ainda desperta o coração do jovem Fábio , que se apaixona por ela. | She manages to awake the heart of the young Fábio, who falls for her. |
Anderson desperta Walker, encontrando o perto da cratera onde encontraram o cosmonauta morto. | Anderson awakens and tracks Walker to the crater where they found the cosmonaut. |
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar nos. | Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might! Come to save us! |